他可以成为震慑众人的典型
he could stand as the example to all.
如果这里的情况变糟了
If things go bad here,
我希望你们有可靠的脱身计划
I want a strong exit plan for you guys.
如果你赢了
If you win...
你就能活下来
...you get to live.
我承认在之后的混乱中造成了
I confess to causing the unintentional death
弥尔顿先生的意外死亡
of Mr. Milton in the melee that followed.
还有吗
Anything else?
有
Yes.
我是独自作案
I acted alone.
我妈妈曾经告诉过我
My mom once told me
唯一比死人更危险的就是活人
that the only thing more dangerous than the dead is the living.
快点 我时间有限
Come on! I ain't got all day!
但没有活人 我们还不如死了
But without the living, we might as well be dead.
不
No...
我们都需要能依赖的人
We all need people we can count on.
这不仅是嘴上说说
And that's not just about words...
还要做出行动
but action...
勇敢地将他人的生命置于自己之上
...having the strength to put someone else's life ahead of your own.
如果我们愿意这样做
If we're willing to do that,
那么也许就能找回失去的一些东西
then maybe we can get back some piece of what we've lost.
我听出你的脚步声了
I thought I recognized your footsteps.
你对我有点太了解了
You know me a little too well.
我们不是已经道别过了吗
Didn't we already say good-bye?
是吗
Did we?
我猜这只是你离开前的友好拜访
Well, I guess this is just a friendly visit on your way out.
我想你可能需要一些额外的医疗用品带回去
Thought you could use some extra medical supplies to take back.
我需要 谢谢
Yeah, thank you.
我只是想再拿些食物
I was just getting some more food
然后去与其他人会合
to take to meet up with the others.
我在后面给你留了点芝麻贝果
I left you some sesame bagels in the back
我想你应该爱吃
if you think you might like those.
对吧
Hmm?
以西结
Zeke?
他们带走了孩子
They took the kids.
他们带走了所有人
They took everyone.
走吧
Come on.
这些人是联邦公敌
These people are enemies of the State.
但我向你们保证 情况尽在掌控中
But I can assure you, the situation is well in hand.
我已经叫停了所有移♥民♥入城
I've already suspended all migrant entry
直到进一步通知
into the city until further notice.
我很高兴我们对联邦未来的贡献
I'm glad our contributions to the Commonwealth's future
没有白费
have not been in vain.
如果可以的话 我想私下说一句
And, um, if I may, on a personal note,
我对塞巴斯蒂安的事很遗憾
I'm truly sorry about Sebastian.
凯拉伤心欲绝
Kayla is distraught.
失去孩子是不可想象的
To lose a child is unthinkable.
比死更痛苦 对
Worse than death, yes.
但塞巴斯蒂安会永远和我在一起
But Sebastian will always be with me.
别碰我
Get your hands off me!
他们在哪
Where are they?
由美子
Yumiko.
没事 没事
It's fine. It's fine.
没有威胁
There's no threat.
现在 我是你最大的威胁
Right now, I'm the biggest threat you have.
我建议你跟客人道别
I suggest you say good-bye to your guests
告诉我到底发生了什么
and tell me what the hell's going on.
你不说我不走
I'm not leaving until you do.
我们刚刚结束
We were just wrapping up.
感谢你们来这里分享想法
Thank you all for coming by and sharing your thoughts.
我一直在等你
I've been expecting you.
他们在哪
Where are they?
你的朋友们被联邦除名了
Your friends have been removed from the Commonwealth.
"除名"
"Removed"?
就像失踪的那几百人吗
What, like the hundreds of others you've had disappeared?
随你怎么说
Call it what you want.
但他们的反叛和蔑视法律让我别无选择
But their rebellion and defiance of our laws left me no choice.
得了吧 好像你尊重法律一样
Please. As if you have any respect for the law.
我尊重
I do.
所以我才雇了你
That's why I hired you.
我最想看到正义得到伸张
I want nothing more than to see justice prevail,
从混乱中恢复秩序
to see order restored from chaos.
绑♥架♥我的人怎么能做到这点
And how does abducting my people accomplish that?
我想向公民保证 杀害塞巴斯蒂安的凶手
I want to assure my citizens that the trial of the man
将得到公正审判
who killed Sebastian will remain impartial.
不管站在哪一边
That justice will be served,
正义都会得到伸张
no matter which side someone falls on.
还有谁比尤金·伯特的朋友
Who better to bring that impartial justice
更适合来伸张正义呢
than Eugene Porter's friend?
你想要我起诉尤金
You want me to prosecute Eugene?
代表联邦起诉 是的
On behalf of the Commonwealth, yes.
在不公正的法庭上作秀
S-Sign my friend's death warrant
签下我朋友的死刑执行令吗
in some kangaroo court publicity stunt?
这永远不可能
Yeah, that's never gonna happen.
那你也永远别想见到你的朋友们了
Well, then neither will a reunion with your friends.
你想这样吗
Is that what you want?
别忘了还有你哥哥
And let's not forget your brother.
你也应该考虑一下 你的行为对他有何影响
You should consider how your actions might affect him, as well.
现在失陪了
Now if you'll excuse me,
我要准备一场发布会
I need to prepare for a press conference
宣布你打算起诉伯特先生
announcing your intent to prosecute Mr. Porter.
别迟到了
Don't be late.
我不知道 他们偷袭了我
I don't know. They jumped me.
他们甚至带走了狗
They even took Dog.
你觉得他们是士兵吗
You think they were Troopers?
我想他们是帕梅拉的人
I think they were working for Pamela.
我们得找到墨瑟
We got to find Mercer.
你觉得他不会告发我们吗
Well, you don't think he would turn us in?
该死 还有一个人
Shit. There is one other person.
霍恩斯比
Hornsby?
他知道这里所有的阴暗秘密
He knows all the dark shit that goes on here.
你知道上哪能找到他吗
You know where to find him?
知道 但这不会轻松
Yeah, but this isn't gonna be easy.
什么时候轻松过
When is it ever?
巴克先生 请返回城里
Mr. Barker, please return to the city.
务必保持创面洁净
Be sure to keep the area clean
每天换一次敷料
and change the dressing once a day.
由美子 你没事吧
Miko... You okay?
-怎么了 -我的朋友们被带走了
- What is it? - My friends have been taken.
被联邦除名了
Removed from the Commonwealth.
-什么 -玛格娜 康妮 凯利
- What? - Magna, Connie, Kelly.
-以西结呢 -所有人
- Ezekiel? - All of them!
是帕梅拉下的命令
On Pamela's orders.
现在她还要求我起诉尤金
And now she's demanding that I prosecute Eugene
否则别想再见到他们
if I want to see them again.
她应该也用我来要挟你了吧
I imagine she threatened me, too.
我绝不会让你出事
I am not gonna let anything happen to you.
你以为我担心的是自己吗
You think that's what I'm worried about?
她期望你认输
She expects you to fold.
她暗中布了这个局
She stacked the deck that way.
你如果不照做会怎么样
And if you don't, what happens to you?
我不知道
I don't know.
我不知道 可是...
I don't know! But...
一定还有其他办法 好吗
there has to be another way. Okay?
你就告诉我该怎么办
Just -- Just tell me what to do.
我在努力 我在努力
I'm trying. I'm trying.
听我说
Listen to me.
我知道你不想听这话
I know it's not what you want to hear,
但保护你的朋友们和你自己的最佳办法
but maybe the best way to protect your friends
也许就是满足帕梅拉的要求
and yourself is to give Pamela what she wants.
剧集 | 行尸走肉 | 导航列表