剧集 | 都铎王朝(2007) | 导航列表
我是堂堂英格兰王后 回答我 是否属实?
I am the Queen of England. You will answer me. Is it true?
是 确有其事
Yes. It's true.
你太目中无人了 克伦威尔阁下
You have over-reached yourself, Mr. Cromwell.
相信我 你已危在旦夕
Believe me,you have placed yourself in very great danger.
你相信我说的吗
Do you believe me?
还是你认为我已经无力毁掉你
Or do you assume I no longer posses the power to crush you?
那么你就大错特错了 克伦威尔阁下
It would be an easy mistake to make,Mr. Cromwell.
我想应当物归原主
I thought you might like this returned to you.
谢谢
Thank you.
晚安 阁下
Good evening Your Excellency,
请进 请让我为您收好帽子
Please,may I take your hat?
帝国大使阁下来访
His Excellency the Imperial Ambassador.
尤斯塔斯 您不辞辛劳前往沟岸区真是太好了
Ah,Eustace. It's so good of you to come all the way to Shoreditch.
相信我 大臣阁下
Believe me,Mr. Secretary,
能有幸与您相谈 走再远的路我都愿意
I would travel a great deal further for the pleasure of talking to you.
恕我直言
May I be blunt?
你与王后吵翻 可有此事
Is it true that you have fallen out with Queen Anne?
确有此事
Yes.
她对我恨之入骨
I believe she hates me
想置我于死地
wants to have me executed.
你不惧怕吗
Are you not afraid?
不
No.
我充分信任我的主上
No I trust my master so much...
我认为她不能把我怎么样
I fancy she can't do me any harm.
无论如何 我惟愿你
Nevertheless, I cannot but wish you
有个宽厚仁慈的女主人
a more gracious mistress.
一个更加感激你为陛下
One more grateful for the
鞠躬尽瘁的女主人
inestimable service you have done the King.
只是随便说说
For the sake of argument,
假设国王正在考虑另立新后
suppose the King was considering taking another wife?
这对他非常有利
It would certainly be to his advantage.
国王陛下
For here is a King
对无法生下男性子嗣大失所望
who has so far been disappointed of male issue,
他也深知目前这段婚姻
and who knows very well that his present marriage
永远不会得到法律认可
will never be held as lawful.
国王陛下请你进宫见驾
The king requests your presence at the court.
我确信他想与皇帝陛下缔结新的联盟
I am sure he wishes to confirm a new alliance with the Emperor.
至于其他的意思 我不敢妄断
What else he means to tell you,I cannot guess.
那么我热切期待
Then I look forward
谒见陛下 大臣阁下
eagerly to finding out, Mr. Secretary.
夫人
Madam,
洛克福特夫人求见
Lady Rochford.
洛克福特夫人
Lady Rochford,
有什么我能做的吗
what can I do for you?
请让您的弟弟对我体贴一些
You could ask your brother to be kind to me.
他冷酷至极
He is cruel in every way.
得了 我不信
Come now... I don't believe you.
他另结新欢
There are others he has preferred to me.
小声点
Hush!
你不明白
You don't understand.
他没有把我当作妻子
He does not treat me as his proper wife,
如国王待你这般
as the King treats you.
我来告诉你吧 洛克福特夫人
Let me tell you something, Lady Rochford.
国王根本不能满足一个女人
The King cannot satisfy a woman.
他既无能 也无力(暗指性无能)
He has neither the skill, nor the virility.
我们必须放弃与法国结盟的念头
We must give up the idea of a French alliance.
国王似乎执意反对
The King seems implacably against it,just as he seems
他越来越倾向于与神圣罗马帝国结盟
more and more inclined to embrace a new alliance with the Emperor...
你在听我说吗
Are you listening to me?
是的 父亲
Yes,father.
看来众臣都更支持与帝国结盟
It seems that most of the country is still in favor
倘若我们逆流而行
of an Imperial alliance, so it would serve us
将无任何益处
nothing to swim against the tide.
不
No.
帝国大使已经应邀入宫
The Imperial Ambassador is to be received at court.
你应殷勤款待之
You will make a great fuss of him. In the first place
首先 请他吻你的脸颊
by inviting him to kiss your cheek.
之后 你和国王将与他共进晚餐
Then you and the King will dine with him,
你要在其他使臣面前
and you will say some harsh things against the French
竭力批判法国
in the presence of the other ambassadors say how they
背信弃义 两面三刀之类
have betrayed your trust,are hypocrites and false friends.
-所有你能想到的类似言辞 -是 父亲
-Whatever you can think of. -Yes Father.
安妮 我们已经走到这步
Anne,we have come so far.
不容任何人毁灭我们的基业
No one is going to be allowed to destroy us.
没有人!
No one!
你明白吗?
Do you understand?
我明白
I understand.
帝国大使阁下驾到
His Excellency, the Imperial Ambassador.
我的上帝
Jesus.
国王与王后陛下驾到
Their gracious Majesties
弥撒之后 乔普斯先生会和我们一起用餐吗
After Mass, Mr.Chapuys is sure to dine with us?
但他走了
But he's gone!
没有更好的理由他是不会留下的
It is not without good reason.
马克 要出事了
Something is happening, Mark.
只是我不知道是什么事
I just don't know what it is.
阁下
Eminency,
我知道在过去
I know that, in the past, there have been
您和我们家族之间存有误会
misunderstandings between my family and you.
某些言辞过激
Some intemperate words.
有一些事不应提及
Certain things that should not have been said,
我们对此追悔不及
and are now regretted.
但我们同身处现实之中
But we both live in a real world.
理应通关达变 适时交友
We must take our friends as we find them.
我知道皇帝陛下非常热衷于保持
I know the Emperor is keen to protect
他与英格兰的贸易往来关系
his lucrative trade links with England.
而显然我的家族
And obviously my family is in a position
可以助他一臂之力
to help and assist him
我们也正决定要这么做
which is what we are determined to do.
所以我们为何不一杯泯恩仇 重新开始
So I think we should drink a toast to new beginnings,
让我们为友谊干杯 扶持共进
and new friendships and to a mutually beneficial future.
-干杯 -干杯
-Salut. -Salut.
干杯
Salut.
请问阁下从哪儿来呢
And where are you from, Excellency?
我为身为米兰大使而自豪 夫人
I am proud to be the Ambassador from Milan, Madam.
米兰
Ah, Milan.
你们过去被法国占领了吧?
Were you not occupied by the French?
其实 我们仍然
Alas, we are still
被法国的军队占领着
occupied by French troops.
那你一定同意
Then you will agree with me that
法国人事事欺诈
the French are deceitful in everything?
事实上 在场的哪位能告诉我
In fact, can anyone here tell me that
法国人是地道的谎言家和伪君子
the French are anything but liars and hypocrites?
他们说过真话吗
Do they ever tell the truth?
他们尊重过多少条约?
How many treaties do they honor,
他们信守过多少诺言?
how many promises do they keep?
克伦威尔先生 发生了什么事?
Mr. Cromwell, what is happening?
国王陛下要接见大使
His Majesty will soon be having an audience with
这正是我们期待的
the Ambassador. That's what we're waiting for.
阁下好
Your Excellency,
请随我来
follow me.
失陪
Excuse me.
阁下
Excellency.
我听说你的主人希望缔结盟约
I hear your master is anxious for an alliance?
-是的 陛下 -有何条件?
-He is, Your Majesty. -On what terms?
如克伦威尔阁下所述
On such terms as Mr. Cromwell has outlined to us.
英国与罗马帝国之间
The restoration of some relation
重修旧好
between England and Rome,
将玛丽女士列为顺位继承人
the inclusion of the Lady Mary in the line of succession,
以及支持皇帝陛下
and support for the Emperor
与法国争夺米兰的战争
in his war with France over Milan.
剧集 | 都铎王朝(2007) | 导航列表