剧集 | 都铎王朝(2007) | 导航列表
-是的 先生 -我是尤斯塔斯·乔普斯
-Yes,sir. -I am Eustace Chapuys,
王国大使
the Emperor's Ambassador.
能与和托马斯·莫尔爵士有关的人
It is a great pleasure for me to meet
相见 实在是我的荣幸
anyone associated with Thomas More.
谢谢您 阁下
Thank you,Your Excellency.
不知您来宫廷有何贵干?
May I ask why you have come to court?
我是来求克伦威尔大臣阁下的
I have come to petition Mr. Secretary Cromwell.
最近 我们大部分的地被售出
Lately most of our lands have been sold off
我的家族正逐渐穷困下去
and my family is gradually reduced to poverty.
我的母亲正处境艰难
Things go very hard with my mother.
很抱歉你遭遇如此不幸
I am sorry to hear it.
我对这个王国里发生的许多事情感到伤心
I am sorry for many things that are occurring in this kingdom.
好人要受罪
The good seem to suffer,
坏人却逍遥
and the wicked to prosper.
哦! 马克!
Oh! Mark!
陛下?
Majesty?
你无拘无束 我很喜欢
You're a free spirit. I love that.
其他人都在我面前很拘谨
Everyone else constrains me.
没人理解我
No one understands.
别离开我
Never leave me.
姐姐?
Sister?
我睡不着 不好意思
I couldn't sleep. I'm sorry.
为什么睡不着?
Why could you not sleep?
我在想她的事
I was thinking of her!
谁?
Who?
在想谁的事?
Thinking of who?
当然是玛丽小姐
The Lady Mary,of course.
还有她妈!
And her mother!
凯瑟琳
Katherine.
是的 凯瑟琳! 你怎么了?
Yes. Katherine! What's wrong with you?
我不明白
I don't understand.
她们还能对你有什么威胁?
What harm can they do you now?
极大的威胁! 只要玛丽活着
Every harm! As long as Mary is alive,
她就有可能成为女王
She could be Queen.
不! 不会的!
No! No,no!
继承法案规定那不可能
The Act of Succession makes it impossible.
伊丽莎白 你女儿
Elizabeth,your daughter
将会继承王位
will be made heir to the throne.
但国王会改变主意
But the King can change his mind!
他现在能随心所欲
He can do whatever he wills now.
他有绝对权利 你知道的!
He has absolute power. You know that!
他赐予的
And what he has given,
他能拿走
he can take away,
而被他拿走的又能被再次赐予
and what taken away,he can give back.
他可以继续授予玛丽女王
And he could still make Mary Queen,
甚至在我女儿之上
even above my daughter.
-可他干嘛那么做? -我不知道
-But why should he? -I don't know.
我只是怕那会发生
I just fear it.
这是我对玛丽的理解
This is all I know of Mary
不是我置她于死地
that she is my death,
就是我被她所杀
and I am hers!
我们祖宗的天主
Benedicant te,Domine,
只有你配得赞美
omnes angeli et santi tui.
你的名号♥是世世代代应受颂扬的
Benedicant te caeli,terra,mare,
诸天及你的一切造物
et omnia quae in eis sunt.
都应赞颂你于无穷之世
In te speravi,Domine:
是你创造了...
tu es Deus meus:
托马斯!
Thomas!
-...托马斯爵士! -约翰...
-...Sir Thomas! -John...
是你吗 约翰?
Is that you,John?
我的主人 费施尔主教被判决有罪
My master,Cardinal Fisher,is found guilty
并将在明天被执行
and is called forth tomorrow.
他希望你和他能尽早在天堂相会
He hopes you and he shall soon meet in heaven.
告诉他一定如此
Tell him that will be the way,
因为我们殊途同归
for it is a very strait gate we are in.
约翰...
John...
约翰...告诉他
John... tell him
他配得上并将会得到
he deserves and will receive
-所有来自天堂的祝福 -是 先生
-all of heaven's graces. -Yes sir.
愿主保佑您 先生
God bless you,sir.
愿主保佑你
God bless you.
以圣父 圣子 及圣灵之名
In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti.
你看见了 我穿来了最好的衣服
You see that I am wearing my finest clothes,
因为今天是我大喜的日子!
for today is my wedding day!
子民们
Good people,
我恳求你们爱戴吾王并跟随他
I ask you to love the King and obey him,
因为他本质不坏...
for he is good by nature...
即使他的宗教政策并不正确
even if he is not right in his religious policies.
但我却因希望维护
But I am condemned to die for wishing to uphold
上帝及宗座的荣耀而被处刑...
the honor of God and the Holy See...
现在 我的天主子民们
And now,good Christian people,
我请求你们的祈祷
I ask for your prayers.
我只是具肉身
I am only flesh,
和任何人一样都怕死
and fear death as much as any man.
我的确是
It's true that I have
早就做好了赴死的准备
long since made up my mind to die,
如果需要我为耶稣和他的教会殉教...
if need be,for Christ and His Church...
但现在 死亡时刻已经到来
But now that the moment is at hand,
我需要你们的帮助
I need your help.
上帝保佑您 费舍尔红衣主教
God bless you,Cardinal Fisher.
上帝保佑您
God bless you.
不像那个混♥蛋♥!
Not like that asshole!
摩西画的看起来就像是堆垃圾
Moses looks like a pile of crap
-圣父! -你知道那是谁吗?
-Holy Father! -Do you know who that was?
不知道
No.
米开朗琪罗·路多♥维♥可·利奥纳多·博那罗蒂·西蒙尼
Michelagniolo di Ludovico di Lionardo di Buonnarroti Simoni.
米开朗琪罗? 是他?
Michelangelo? That was him?
是他 我们原谅他
That was him. We forgive him
因为他是个天才...
Because he is a genius...
不管那意味着什么
Whatever that means.
教皇陛下 我们从英格兰得到消息
Holiness,we have heard from England
费施尔主教已被谋杀
of the murder of Cardinal Fisher.
他的头被利斧砍下
His head was struck from his body with an axe.
我已经听说了 这是一起暴行
I have already heard. It is an outrage.
我已追封费施尔为教会亲王...
I had made Fisher a Prince of the Church...
但这对亨利国王毫无意义
but it mattered nothing to King Henry,
他现在已恶习缠身
who is now so mired in vice
欲望不止 他已经失去理智了
and lust that he is beyond reason.
陛下 既然费施尔已经死了
Majesty,now that Fisher is dead,
该怎么处置莫尔?
what is to be done about More?
继续施压 克伦威尔先生
We should press ahead,Mr. Cromwell.
继续施压
We should press ahead.
父亲 这里发生了什么?
Father,what has happened here?
我觉得他们对你不如以前了
It seems to me that they are treating you worse than before.
他们拿走了我的炉子
Well,they've taken my stove,
和一些衣服
some clothing.
我的食物供给减少了
My food is reduced.
父亲 现在你还要怎么...
Father how can you...
玛格丽特
Margaret,
你一定不要为我担心
you must not be concerned about me.
我已经冥思了很久
I've thought long and hard
关于基♥督♥的受难和死亡...
about Christ's Passion and pain and...
我不惧怕死亡
I am not afraid of death.
我只怕受刑
I am only afraid of torture.
如果他们用暴♥力♥让我屈服
If they use violent ways to make me swear.
我不知道我能有多勇敢
I don't know how brave I would be.
但你不用遭受任何苦难
But you do not have to suffer anything.
宣誓就是了...
Just take the oath...
就像我一样
like I did.
就像其他人一样
Like everyone has done.
剧集 | 都铎王朝(2007) | 导航列表