剧集 | 再造淑女(2014) | 导航列表
If I'm Ben Franklin, you're my Kite.
富兰克林实验忙 君是风筝引电光
If I am Nordstrom, you're the rack.
我是百货大公♥司♥ 君是货架满满装
If I'm a net...
我如一张大网...
As I listened to Maureen recite those crazy vows,
听到莫琳朗诵这疯狂的誓词
it hit me...
我突然意识到
I might get thousands of likes and retweets and favorites,
虽然可能有成千上万人转发我的推特给我点赞
but it's entirely possible that no one will ever look at me
但是绝对不会有人
the way Terrance was looking at her.
像泰伦斯看她一样看我
So I did what I have always done
所以我就像往常一样
when I needed to distract myself from my feelings.
做了可以分散我注意力的事
Do you, Terrance, take Maureen
你 泰伦斯
to be your lawful wedded wife,
愿意取莫琳做你的合法妻子吗
to have and to ho...
永结...
Sorry. Thought it was on silent.
不好意思 我以为静音了
I'm not used to paying attention to super-boring long stuff, okay?
我不习惯长时间专心看什么无聊的事情好吗
No, it's not okay.
不 这样不好
It's not just yourself you embarrassed.
你丢的不是你一个人的脸
I specifically said no phones. Okay, okay! God.
我明确说了不要玩手♥机♥ 好吧好吧 天啊
Haven't you ever made a mistake before?!
你以前就没犯过错吗
Yeah, I have when I agreed to help you. Oh, really?
有啊 我同意帮你就是个错误 是吗
Are you helping me, or am I helping you?
到底是我帮你还是你帮我
Don't think I didn't notice you didn't have a date for this event.
别以为我没发现你需要个女伴来参加婚礼
And literally anyone else in the world
说实话 世界上任何一个其他人
would have been a better choice.
都比你强多了
So you admit it.
那你是承认咯
And it's no surprise you don't have a date,
没人陪你来我才不奇怪
because you are an unfun man.
因为你没聊到家了
"Unfun" is not a word.
"没聊"不是个词
And according to your ex-girlfriend's blog,
根据你前女友的博客
that's why she broke up with you, so...
就是这样她才跟你分手的
My ex-girlfriend?
我前女友
Did you Google me? Don't you dare Google me!
你百度我了吗 你竟敢百度我
I was just confirming what I already know...
我不过是确认一下我已经知道的事
You're a holier-than-thou, antisocial,
你就是个狂妄自大 反♥社♥会♥
judgmental, hypercritical, workaholic...
心存偏见 过于苛刻 只会工作的
Coxcomb!
自大狂
Oh, I'm a coxcomb?
我是个自大狂吗
Well, you, my dear, are a lost cause.
而你呢 亲爱的 就是一事无成
Super mean!
真刻薄
The next day, I decided I was done socializing
第二天 我决定不去交际了
and back to social networking
重回社交网络
because the real world sucks.
因为现实世界糟透了
You have a good night, now.
晚安 再见
You, too, Charmon...
你也是 夏莫妮卡...
Uh, where's your mom?
你妈妈呢
She went to go rinse my lunchbox out.
她去帮我洗午餐盒了
You gonna let her get some sleep tonight?
你今晚会让她好好睡觉吗
No. But you know what?
不 但是你知道吗
We got him one of them sleep-apnea masks.
我们给他买♥♥了个治疗睡眠窒息的面罩
Come on, Kevin. Let's go.
走吧 凯文 我们走
He looks like Bane, but he sleeps like a baby.
他虽然看上去像贝恩 但是睡得跟婴儿一样
"I was born in the darkness."
"我出生于黑暗之中"
Why'd Bane sound like the pepperidge farm guy?
为什么贝恩说话的声音像个农夫
I don't know, but he did.
我也不知道 可他就是这样
Hold up. Did we just have a friendly exchange
等等 刚才我们是不是
that had nothing to do with you?
友好地进行了一次与你无关的对话
I think we did.
好像是啊
Well, whatever you're doing with Mr. Man,
不管你在跟他干什么
it's working, okay?
确实管用 是不是啊
Henry?
亨利
Henry?
亨利
Henry?
亨利
I can see you.
我能看到你
You live in a glass house.
你住在玻璃房♥子里
Henry!
亨利
Please open this door right now.
快把门打开好吗
You opened.
你开门了啊
This is the exit for my home. Excuse me.
这是我家的出口 借过一下
Oh, come on. You... you were leaving?
拜托 你是真的要出去吗
Yes, I was.
是的
Henry, wait. Wait.
亨利 等等 等等
I'm not a lost cause.
我并不是一事无成
What you're doing with me... it's working.
你对我做的事 起作用了
I wasn't on my phone because I was bored.
我玩手♥机♥不是因为无聊
That wedding gave me feels, and... "Feels."
是因为婚礼让我很有感触 还感触
And that scared me,
那让我很害怕
and I... like, I lashed out and I called you a coxcomb,
结果我还那样吼你 说你是自大狂
which was probably an incorrect use of the word.
这个词是不是也没这个用法
No. Uh, I looked it up. It's archaic,
不 之前那个我也查过了 是个古词
but it's dead on.
不过你用得挺准确
Okay.
好吧
Sounded a little bit like an apology.
听起来你像是在跟我道歉啊
And...
那么...
I'm sorry, too.
我也很抱歉
Medium rainfall on roof with gentle overspill from gutters...
中雨打在屋顶上 雨水从沟槽里流出
It's your favorite, isn't it?
这不是你最喜欢的吗
No. Eliza, don't.
伊莉莎 别拍
You think that you're getting it...
你以为你把握住了当下
But you are, in fact, missing it.
但其实却是失去了
And what about you... do you get it?
那你呢 你把握到了吗
I get it.
是的
I get it.
当然了
You don't get it. I don't think you get it.
你没有感受到 我觉得你没有
You don't think that I'm getting it?
你不会真的以为我没有吧
I think I should tell you how
我觉得我该告诉你
to get it!
如何感受当下
Oh!
不要
Something told me it had been a while since anyone gave Henry a push...
直觉告诉我很久没人推亨利一把了
And sometimes,
有时候
we all need a push.
我们都需要别人推一把
See? I get it.
瞧 我感受到了
I get it.
感受到了
See, this is exactly the kind of thing that we need to work on.
这正是我们要努力改善的地方
It's not funny when someone gets injured.
别人受伤了 可一点都不好笑啊
Henry, I'm sorry. I'm sorry. You're totally right.
不好意思 不好意思
I'll work on that, I swear.
你说得很对 我会努力改的
Sorry.
真的很抱歉
Okay, that's tomorrow's lesson. Got it.
好 明天我们就学这个 知道了
Showing compassion for others. Great.
要对别人有同情心 好啊
And after that, you can come with me to soulcycle.
之后你可以跟我一起去健身
Yeah, I'm not going with you to soulcycle.
我才不跟你一起去健身
Don't you want a rock-hard ass?
你不想拥有坚实的臀部吗
No, I don't.
我才不想
剧集 | 再造淑女(2014) | 导航列表