剧集 | 驱魔浪人(2016) | 导航列表
You wanna see the restraining order?
不 我知道你不和家人住一起的原因
No, I know why you're not with your family.
只是为什么在这里
Why are you here?
你可以去任何地方
You could have gone anywhere.
从头开始
Made a fresh start.
把一切抛之脑后
Put all this behind.
住在这里不用花钱
House is already paid for.
我得去上班了
I gotta go to work.
我想你知道这里在发生什么
I think you know what's going on around here.
米尔德丽德·罗布森被恶魔附体
Mildred Robson walking around
却像常人一样四处走动
with something inside of her.
我知道
Yeah.
医院的报告显示"死因不明"
Hospital report says "Inconclusive".
他们查不出她的死因
They don't know why she died.
只知道她停止呼吸了
Just that she stopped breathing.
我告诉过你了 我也没办法
I told you, I got nothing to do with that.
我相信你
And I believe you.
来吧 孩子 陪我兜兜风
Come on, son. Take a ride with me.
快上车
Get in the car!
上帝啊 仁慈的上帝
Lord, have mercy.
你若不伴我们左右 我们该如何开车兜风
How can we take a ride with you not in the car?
等佐伊·特朗布尔念完诗就轮到你了
...then after Zoe Trumble's poem I'll call you up.
你进行你平时那一套...
You do your usual...
祷告 祈福 诸如此类的
prayer, benediction, thing.
然后你带出纪念碑
Then you'll present the memorial.
如何 那个就代表...
Huh? That's...
上帝保佑我们所有人和美国啦
God bless all of us and the USA,
就是这样了
and that's it.
然后大家开吃
Then everybody eats.
是的 戈登·希普利今年负责烧烤
That's right. Gordon Shipley's doing the barbecue this year,
黑策尔姐妹提供了很多派
and the Hetzel sisters are donating pies.
不知道索多玛的街头是否提供免费的派
Wonder if they have free pies on the streets of Sodom.
《圣经旧约》中的罪恶之城
今天是给那些留下的人举办的庆典
It's a celebration of life for those left behind.
全社区的人因此而凝聚
It brings the community together.
当然了
'Course it does.
我们昨晚准备到很晚
You know, we went pretty late last night.
去休息一下吧
Get some rest.
躺个几小时的
Lie down for a couple hours.
这应该有什么意义吗
Is this supposed to mean something?
你说呢
You tell me.
牧师说你对这些事物有所感知
Reverend says you have a sense for these things.
你能从中...解读出什么吗
You picking up any kind of... reading on all this?
解读
Reading?
我不是个灵媒
I'm not a psychic.
但是你能分辨...
But you can tell if, uh...
像米尔德丽德·罗布森一样的人
someone's like Mildred Robson.
被恶魔附体却伪装成常人
Passing for a human with one of them things inside of 'em.
你是想测试某人
You're looking to test someone.
-是谁 -这重要吗
- Who? - Does it matter?
我得靠近他们
I gotta get close to 'em.
有时候他们会对我有反应
Sometimes they have a reaction to me.
尤其是当我碰他们的时候
Um, especially if I touch them.
但是你能治好他们是吧
But you can fix 'em?
把恶魔驱逐出去
Get 'em out?
有时候吧
Sometimes.
只是有时候吗
Sometimes?
你到底想怎样
Look, what do you want?
我也不知道是怎么做到的
I don't know how it works.
有时候赶走恶魔之后 他们会没事
Sometimes when we get it out, they're fine,
有时候就会像...
and then sometimes it's...
像我妈妈那样
like my mom.
听着 凯尔
Look, Kyle.
很多人怕你
Lot of people are afraid of you.
他们觉得你应该被驱逐出镇
They think you should be run out of town.
但是我觉得你在这里是个好迹象
But I think it's a good sign you're here.
你不是因为有免费住所才回来的
You didn't come back for the free rent.
你有未完成的事
You got unfinished business.
一个你打算洗去的污点
A stain you want to wipe off of yourself.
我不知道
I don't know.
狗屁 你当然知道
Bullshit, you don't know.
这正说明了你是一个怎样的人
That says something about who you are.
真实的你
Truly.
无论你是否知道
Whether you know it or not.
我认为这个小镇也有个污点
And I think there's a stain on this town.
而且越来越大
And it's getting worse.
牧师
Reverend.
帕特丽夏
Patricia.
我为你的丈夫
My prayers are with your husband
和我们在那天失去的所有人祈祷
and all those fine men we lost that day.
谢谢你 牧师
Thank you, Reverend.
等等
Wait.
谢谢你在我困难时候为我做的祈祷
I want to thank you for your prayers in my dark hour.
和迦勒一起的那晚
That night with Caleb.
-我没做什么 -不 你在场
- I didn't do much. - No, you were there.
而且表现得很勇敢 而我却像个混♥蛋♥
And you were brave, and I was a jackass.
说下去
Go on.
你让我明白驱使一个人做这件事的
You reminded me that this thing
不是他那受伤的自尊心
is bigger than one man and his bruised ego.
而是他的无私
It's about being selfless,
而你或许是我见过的最无私的人
and you're about the most selfless person I think I've ever met.
别人会看见的
People will see.
被全镇的人看见都没关系
I don't care if the whole town sees.
我...
I, uh...
我还有些要参加的活动
I have something I need to attend to.
-之后仪式上见吧 -好的
- I'll see you at the ceremony. - All right.
好吧
All right.
坐 牧师 下一个轮到你
Take a pew, Reverend. You're up next.
经过了昨晚的事 你还到处蹦跶
I'm surprised to see you up and about
真令人惊讶
after last night.
看来你对牧师著名的牌局有所耳闻了
Oh, you already heard about the Reverend's legendary poker game.
有心情来理发了吗
Sun come up on this one?
这次还是算了
No, not this time.
我要为这个矿工纪念日做好准备
I need to be ready and rested for this day of remembrance.
告诉大家如何在黑暗面前
It's my job to show the community
保持不屈和无畏
how to stand tall and defiant
是我的工作
in the face of darkness.
真伟大
Well, that's admirable,
可我觉得人们记住过去的灾难
but I thought the point of remembering tragedies of your past...
是为了不重蹈覆辙
making sure you don't repeat yourself.
你玩扑克吗
You a poker player?
在任何情况下
Never miss my regular game.
我都不会错过牌局
No matter what.
昨晚也不例外
Last night was no exception.
我还以为赌博算是种罪行呢
Here I thought gambling was a sin.
你难道不怕受到惩罚吗
Aren't you afraid of the consequences?
牧师从不担心这种小事
Reverend don't sweat the small stuff.
不 没错
No, that's right.
如果你的工作就是与魔鬼打交道
What's a friendly game of cards
愉快地玩玩扑克根本无伤大雅
when your day job is facing the prince of darkness?
还可以让人保持客观的态度
Helps keep everything in perspective.
我很乐意在牌桌旁给你留个位置
Now, I'd be happy to make a seat at the table for you.
因为要想暴露人的本性
Nothing exposes a man's
一场痛快而经典的牌局再合适不过了
true nature like a good ol' game of poker.
走了纳特
Nat.
天哪 安珀
Jesus, Amber.
我可以吃个花生酱三明治吗
Can I have a peanut butter sandwich?
当然 要蜂蜜吗
Sure. With honey?
要 谢谢
Yes, please.
感觉好点了吗
Are you feeling better?
亲爱的 你画的是我们吗
Hon, is that a picture of us?
剧集 | 驱魔浪人(2016) | 导航列表