剧集 | 飞天大盗(2004) | 导航列表
Too small. I want scale.
太小了 我要更大的面♥积♥
I want impressive. What, bigger than this?
我要令人印象深刻 什么 比这个更大?
There's barely room to swing a heritage commissioner in it.
这里几乎连暴揍一个遗产委员会专员的空间都不够
Think Premiership, not Conference.
想想总理首相 别想工会了
It's difficult in London. There's a lot more competition.
这在伦敦很难 竞争更激烈
Rule one. Do not be afraid of competition.
第一条 不要害怕竞争
Nobody wants to win a one-horse race.
没人想赢一场只有一个人的比赛
I thought rule one was...
我以为第一条是...
Shut it!
闭嘴!
Come on.
上车
What have we got?
我们了解了些什么?
You were right about how he does business.
关于他如何做生意你猜得没错
He pays off agents,
他贿赂代理人
council officials and heritage commissioners to make sure the deal goes his way,
议会官员和遗产委员会确保交易按他的方式进行
and always for the right price.
而且总是好价格
His motto is "Everybody has their price".
他的座右铭是 "每个人都能用钱买♥♥通"
Ah, well, why hasn't he been prosecuted?
噢 那么 为什么他还没被起诉?
He never does the dirty deed himself.
因为他从来不自己亲自做这些勾当
He leaves it to an apprentice.
他都留给小跟班做
Three employees have done time in the last five years.
过去五年间有三个职员做过
And they never squeal?
他们从没告过密?
Almost certainly, and Ridley never leaves a trail.
从没 而且Ridley从不留下证据
What about his corporate structure?
那他的公♥司♥结构呢?
He runs all his projects through Starfire Property Holdings.
他通过Starfire地♥产♥公♥司♥经营各类项目
But puts profits into offshore accounts to avoid tax.
但是把盈利都存入海外账户逃税
How big is his operation?
他的公♥司♥有多大?
It's difficult to get exact figures but about eight deals a year,
这很难确切的统计 不过大概一年八笔交易
three to five million pounds each.
每笔都有三到五百万英镑
He's got his eyes set on bigger opportunities here in London.
他在伦敦瞄准了更大的蛋糕
So we need to find something that'll float his boat.
所以我们需要一个能让他称心如意的东西
A tasty little deal, somewhere.
一桩诱人小买♥♥卖♥♥ 某处地♥产♥
What about...a tasty big deal?
那么一桩诱人的大买♥♥卖♥♥...怎么样?
Seems London City Studios are up for sale.
似乎伦敦城市演播室可供出♥售♥
Bit out of his league, isn't it?
有些不是他的专攻方向 不是吗?
Exactly. That means he'll need partners.
说的是 这意味着他需要合伙人
He's going to love this, isn't he, eh?
他一定会喜欢这儿的 不是吗 嗯?
The smell of easy money, the kudos of the big deal,
轻易到手的钞票 砍下大单的名望
and, the icing on the cake, revenge.
而且 更诱人的是 复仇的机会
He gets to be involved in tearing down the studios.
他肯定会对拆了这座演播楼大感兴趣
What a sweet little plan, Michael.
这是多么贴心的计划啊 Michael
And the best bit is the bidding's about to close.
最利于我们的是竞标就要结束了
Excuse me,
打扰了
do you know where I can find Three Socks Morgan?
你知道哪里可以找到三只脚 Morgan吗?
Who wants to know?
你想找谁?
Which one of yous is Three Socks Morgan?
你们谁是三只脚 Morgan?
You don't remember me, do you?
你不记得我了 是吗?
Er...no. Should I?
额...不记得了 我应该认识你吗?
Relax. You're not my dad or anything weird like that.
放轻松 你并不是我爸或者类似的关系
Lucky for you.
你真走运
The thought never crossed my mind.
我可没这么想过
So, who are you, kid?
那么 你是谁啊 小朋友?
It's me. Alfie Beezer.
我就是我 Alfie Beezer
Your godson?
你的教子?
Course you are. Yeah, the eyes.
对啊你就是我教子 是的 那眼睛我记得
Where's your dad? He's at the airport.
你♥爸♥爸在哪儿? 他在机场
Eh?
恩?
"Dear Ash, sorry to do this to you,
"亲爱的Ash 很抱歉这么对你
"but I need you to look after the kid for a few days.
"但我确实需要你帮忙照顾这个孩子几天
"I had to get on a plane to Amsterdam to salvage a big score.
"我已经飞往阿姆斯特丹去大捞一笔
"The kid's nan's in Spain and I was stuck,
"这孩子的奶奶远在西班牙而我又无法脱身
"so I thought it was time you did your Godfatherly thing.
"我想也到了你该尽尽你教父的义务的时候了
"I owe you big time. Love, Beezer.
"我欠你一段欢乐的时光 爱你的 Beezer
"PS. Watch the kid, he's a slippery sod."
"附录 看紧这小子 他是个滑头"
The last bit's a lie.
最后一句不是真的
If I do this...
如果我这么做...
you got to choose a card, remember it, and if I guess it,
你可以选一张牌 记好是哪一张 如果我猜对了
give me a pound coin.
就给我一英镑
Yeah, all right, yeah.
好 可以 好
Was it the ace of hearts?
是不是红桃A?
Gor blimey! How did he do that? Here you are.
天啊! 他是怎么做到的? 给你
Johnny Beezer was a roper
Johnny Beezer是个套绳者
I worked with back in the '90s.
在90年代我和他共事过
He got his bird up the duff,
他让别人怀孕了
and, hey presto, along comes little Alfie there.
然后 转眼间 Alfie就出生了
So me and Beezer down a few pints to celebrate.
我和Beezer喝了点小酒来庆祝
Eight pints in and he asks me to be godfather.
八杯酒下肚 他让我做Alfie的教父
What could I say?
我能说啥呢?
Probably not a lot after eight pints.
估计八杯酒之后也说不出几句话了
And that was the last time I saw him. How come?
那是我最后一次见到他 为何呢?
Cos the next day Beezer found out that Alfie's mum was
因为第二天Beezer发现Alfie的母亲
having it away with her gyny. What, while she was...?
和别人跑了 什么? 当她还在...
Well, each to his own.
恩 各回各家了
Anyway, Beezer takes Alfie back to Manchester
所以 Beezer带着Alfie回到了曼彻斯特
to live with his nan.
让他跟他奶奶住在一起
Haven't seen him since.
从那以后就再没见过他
Well, we can't work a con while we're looking after a kid.
我们不能在设局的同时还要照顾一个小孩子
No, I'll talk to Beezer.
不 我来和Beezer谈谈
Can I borrow a pound?
我能借一磅吗?
Yeah, all right.
恩 好
If I can make this pound disappear,
我要是能让这英镑消失
without you knowing where it's gone,can I keep it?
你却不知道它在哪 我能留下它吗?
Yeah, go on, then.
当然 你请便
Do that again.
再做一次吧
I need another pound.
我还需要一磅
Hang on, here.
等一下 给你
What if we took it in turns to look after him?
我们能轮流来照顾他吗?
The kid could be a complete liability.
这个孩子可能是个大♥麻♥烦
I won't be, I promise.
我保证 我不会的
Ey! You should be in bed. Maybe I can help.
嘿! 你应该躺在床上的 我兴许能帮上忙
You can help by going back to bed.
你躺到床上就是帮忙了
I've worked on Dad's cons loads of times.
我跟爸爸一起做了很多次骗局了
I won't be any trouble, I promise.
我不会惹任何麻烦的 我保证
That's not what your dad said. He was joking.
你♥爸♥爸可不是这样说的 他开玩笑呢
Oh, please?
恩 带上我吧?
Well, we all got to start somewhere.
好吧 我们得从某处下手吧
All right, maybe he could just help out behind the scenes, back here?
对了 也许他能在后台帮一点忙 在这里?
Your responsibility.
你的责任了
Why mine? Cos you were the first to crack.
干嘛是我的啊? 因为你最先表露同情心的
Fine.
好吧
OK, kid, it's agreed. You're in.
好吧 小孩 我们同意你的加入了
Yes! And when we're busy,
太好了! 要是我们忙的话
Eddie can baby-sit.
Eddie可以帮我们照看他的
If he can afford it.
我不知道他能不能承受的起
The kid's already taken him for 20.
这个小孩已经骗了他20磅了
25, actually.
是25磅 实际上
OK, then, let's get started.
好 这样的话 我们就开始行动吧
I thought I was going do something.
我以为我真的要做什么事呢
Stop complaining. You said you wanted a burger, you've had one.
别抱怨了 你刚才说想吃汉堡了 你已经吃了啊
You said I was going to be involved in the con.
可是你说我是这个局里的一部分
You will be. Doing what?
你会的 做什么?
I don't know yet. Something back in the apartment.
我还不知道 回公♥寓♥做些什么吧
That sounds boring. Why can't I be the roper?
听上去好无聊啊 为什么不让我去当套绳人?
Because Albert's the roper.
因为Albert一直以来都是这个角色
And you're only 11.
而且你只有11岁
That can be an advantage sometimes.
有时候这也是个优势
No-one suspects an 11-year-old.
没有人会怀疑一个11岁的孩子的
They would if they met you.
他们遇到你就会起疑了
Look, if you don't want me to do anything, I can just watch.
如果你不让我做什么 我就在一旁观摩好了
Alfie, can we stop talking? Just for five minutes.
Alfie, 你能安静一下吗 就5分钟?
Hi, Ash. Do you want to see a trick?
嗨 Ash. 你想看个小把戏么?
剧集 | 飞天大盗(2004) | 导航列表