剧集 | 飞天大盗(2004) | 导航列表
If they are not here in two hours,
如果再过两个小时他们还不来的话
we kill whatever is left.
你就是个死虾子了
What do you think of that?
你觉得怎么样?
Do you want me to take his gag off? So he can tell you what he thinks?
要不要我把他嘴上封条揭下来 让他说说他的想法?
No, no.
不用不用
I'm a people person, it was a rhetorical question,
我很善于与人打交道的 这不过是个反问罢了
I know what he thinks.
我知道他怎么想的
You do?
你真知道?
He is thinking he hopes his friends come before we cut anything off.
他在想啊 要是他们能按时赶到就好了
Oh.
哦
Then maybe he's thinking about
也有可能他在想
what we will cut off, and in what order.
我们会按什么顺序从哪儿开始切他呢?
True?
是吧?
Do you think they're still here?
你说他们还在这儿吗?
Albert, do you know the concierge?
Albert, 这个前台你认不认识?
Yes. Anthony...
认识 他叫Anthony...
Excuse me a moment.
等我一下
I thought Dolly sent the fake painting here.
Dolly把赝品寄到这儿来了
Yes, the McCrary brothers needed a fake
当然了 是麦氏兄弟要的呀
to give to Harry Holmes, not the real one.
把假的给Harry Holmes 而不是真的
So the real one could be here?
所以说真画有可能还在这儿咯?
There's only one way to find out.
只有一个办法能弄清楚了
All right. They're staying overnight,
好了 他们今晚在这儿住
they've booked a car tomorrow morning to go to the airport.
已经定好了明早去机场的车
And right now, they're in the bar.
现在他们正在酒吧喝酒呢
They don't look like they've got anything with them.
他们看起来好像没带东西嘛
What room are they in, Albert? 624.
他们住哪间房♥ Albert? 624
They've seen me and Ems, so we'll check the room,
他们见过我和Ems 所以我们上去检查房♥间
you keep an eye on 'em, give us a heads up if they move. All right.
你盯住他们 如果他们要走提前告诉我 好嘞
We haven't got a lot of time. You go that way. Yeah.
我们时间不多 你从那边找 好
It's not here.
不在这儿
I'm making a real pig's ear of this, aren't I?
是我搞砸了 对吧?
All those times Mickey's bailed us out,
每次都是Micky把我们弄出来的
I can't even find a painting.
我却连一幅画都找不到
We'll find it, it's just a matter of time.
我们会找到了 时间问题罢了
Time we haven't got. It's less than an hour now.
我们没时间了啊 只剩一个小时不到了
Know what?
现在怎么办?
I'd rather get tooled up, go to Sava's and take me chances.
我还不如全副武装的去Sava家试试看
You can't do that.
你不能那么做
Yeah, well, I can't do this either.
好吧 但是现在这个我也做不来啊
It's a setback, but come on,
失败是成功之母嘛 加把油
you're just as smart as Mickey.
你跟Micky一样厉害的
Right. The McCrary brothers are still downstairs.
对 麦氏兄弟还在楼下呢
Let's just go and try to talk to them again.
我们再下去找他们谈谈
We can get through this. Let's go.
我们会成功的 走吧!
Now, that's clever.
嗯 这就对了
See? I told you we'd get it!
看吧 我就说我们能成功的
Who the hell are you?
你们特么是谁?
So let me get this straight.
我来帮你们捋捋清楚
Sava is holding your mate until you bring him this.
Sava扣住了你们的同伴 让你们把画还给他
Yeah.
对
And he doesn't know it was me who nicked the painting? He thinks it was you.
他不知道是我把画偷走了 他以为是你偷的?
Sounds like you're up shit creek and left the paddle at home, sunshine.
这回你可真是阴沟里翻船了啊 宝贝儿
And I have had a right result.
我算是修成了正果了
Just tell me one thing.
就告诉我一件事
How did you know it was here?
你们怎么知道画在这儿?
We didn't.
我们不知道啊
We just found the McCrarys and hoped for the best.
我们只是找到麦氏兄弟 然后顺藤摸瓜放手一搏
Yeah, well those two stitched me right up.
是 那俩孙子可是把我耍的团团转啊
Didn't just sell me a moody painting,
要只是卖♥♥幅假画给我也就罢了
they made me look like a prat in front of my wife's family.
他们让我在我老婆的家人面前丢多大人啊
Where are they?
他们人呢?
No idea, there was no-one in the room when we got here.
不知道啊 我们进来的时候没人
All right, seems to me you two haven't done me any harm, you've got nothing I need,
好 看起来你们并没有碍我的事 我对你们也无所求
and you've got enough to worry about. So get out.
你们的烦心事儿已经够多了 出去吧
Go on, sling your hook before I change my mind.
在我没改主意之前快滚吧
We can't do that.
我们不能就这么一走了之
Oh, yeah? No.
是么? 是的
Without the painting,
没有这幅画的话
Petre Sava's not gonna let our mate go.
Petre Sava不会放了我朋友的
So, I don't care who you are.
所以我不管你是谁
I ain't leaving without it.
没有拿到画我是不会走的
And that's your final word?
这就是你的下限?
Yeah, it is.
没错
No, don't!
别这样!
Oohh...
喔...
Ash. That wasn't very smart.
Ash 这可不是明智之举啊
So have we got a plan B?
我们有备选方案吗?
Well, it's more like plan A revisited. Eh?
只是方案一的修正版罢了 是啊?
Harry will take the painting back to his father-in-law's like a hero.
Harry肯定会带着画回家找他岳父邀功请赏的
And we've got a plan
而且我们之前已经有一个方案了
to steal it back from there. Clever.
就是上他家偷画 聪明!
Yeah, more importantly, we need Harry back at the house pronto,
就是啊!但更重要的是Harry必须马上到家才行
and finding the McCrary boys will only slow him down.
而他要去找麦氏兄弟的话肯定会耽搁
So let's make sure he has to leave now.
我们要确保他现在就走
Right.
对
Like a ballet, remember?
好戏上演 记得么?
We all set? Ready.
各就各位了? 是
Set.
就位
I'm ready.
我准备好了
Right.
好了
Go!
出发!
And you're sure it's definitely the real one this time?
你确定这次的是真品没错?
Oh, yeah. Ooh, I love you so much, I could burst.
当然 爱死你了 我都等不及了
I'll get it.
我来开
Hello?
哪位?
Hi, I'm really sorry,
你好 不好意思
but my Bobby has just run into your garden.
我们家Bobby刚跑到你院子里去了
Bobby? He's a white Bichon Frise.
Bobby? 哦 是一只白色的比熊
Oh. Only I was worried in case you had dogs. We do!
喔 我就是怕你家也养狗了 我家养狗
Oh.
哦
No. Um...
不是吧 嗯...
Bobby! Darling, come on!
Bobby!宝贝儿 出来出来
Wait, I'll come with you.
等一下 我跟你一起去
OK, two in the viewing room.
好 两个人在客厅
'Time to split 'em up.'
是时候把他们分开了
Bobby! Bobby!
Bobby!出来!
Hello? Fairchild.
你好?Fairchild
Paul Holland from New York.
我是纽约的Paul Holland
'We met at an awful meet
'我们之前开会的时候认识的
'and greet in London last month.'
'上个月在伦敦也见过面'
You do remember?
你不记得我啦?
We've been through here twice before.
这边我们已经找了两次了
He could be under any of these bushes. Bobby!
它可能就在这堆树丛里 Bobby!
OK, Ash, one left over.
好了 Ash 只剩一个了
OK, Ash, good to go, mate.
很好 Ash 干得漂亮
There! What?
那儿! 什么?
I heard something! This way!
我听见有声音 这边!
Bobby!
Bobby!
Yes. Uh-huh. Yes.
是啊 嗯哼 是的
'Which brings me to my other point...'
'这让我回到我的另一个观点...'
Yes, of course,I'd be interested in looking...
是的 当然 我很有兴趣...
Yes, exactly.
是的 没错
You know, if you don't find them in the first half...
要知道 如果你在第一个半小时内没找到他们...
You know, you might...excuse me.
你知道 你可能... 抱歉
Oh. Yes?
哦 怎么?
Time to go.
该走了
Oh, that's amazing. Oh, thank you, darling, so much.
噢 太棒了 噢 太谢谢你了 亲爱的
Yes, I'm coming back now. All right.
是的 我现在就回来 好吧
He found his way home! He's such a clever baby!
他找到回家的路了 他真是个聪明孩子
剧集 | 飞天大盗(2004) | 导航列表