What's got Daphne all worked up now?
这次Daphne又被什么惹毛了
It wasn't Daphne.
不是Daphne的电♥话♥
It was Maris.
是Maris的
She's gotten involved
她交往了一个
with some Argentine polo player.
什么阿根廷的马球手
It turns out he's a gold digger
后来发现他就是个拜金男
with a violent temper to boot.
还时不时有暴♥力♥倾向
Dr. Crane? Yes?
Crane医生 是我
I'm Esteban Di Rojo.
我是Esteban Di Rojo
I tell you, Maris will never come between us again.
我发誓Maris绝不会再妨碍我们
"And now, news headlines."
"现在播报 头条新闻"
"Police have just arrested Seattle socialite Maris Crane
"警方刚刚拘捕西雅图名媛Maris Crane
for the murder of her lover,
她涉嫌谋杀其男友
Argentine polo star Esteban di Rojo."
阿根廷马球手Esteban Di Rojo"
Oh, come in.
进来吧
Niles. What have you heard?
Niles 你听说了什么吗
Not much. The TV news is still pretty sketchy.
没多少 电视新闻还是很粗略
Dad, did you find anything out?
爸 你听说了什么吗
Well, I called some buddies at the station.
我给几个警局的伙计打了电♥话♥
They'll call back when they know something.
要是有什么消息他们会打电♥话♥过来
It's just so freaky.
真是太诡异了
I can't believe that man is dead.
真不敢相信那人已经死了
He was standing right where you are just a few hours ago.
几小时前他还站在你那位置
How you holding up, son?
你还好吗 儿子
As well as can be expected.
你觉得还能多好
I meant your brother.
我问的是你弟弟
Oh, well, I'm-I'm stunned, of course.
我当然是惊呆了
The idea that-that Maris actually killed someone...
要知道Maris居然杀人了
Well, we've all seen her murder many a lively dinner party.
我们可都目睹过她弄死一场场派对啊
That's terrible. Frasier.
你怎么说得出这种话 Frasier
Oh, come on. I'm joking,
拜托 我就开开玩笑
and haven't I earned a right to my gallows humor?
难道我还没资格来点黑色幽默吗
After all,
毕竟
are you forgetting that just this afternoon
难道你们忘了 就在今天下午
I was punched in the face
我的脸被人揍了一拳
by a man now dead?
而那人现在已经死了
Thank you.
谢谢
Here, drink this.
来 把这个喝了
Oh, thanks.
哦 谢谢
Hello.
喂
This is he.
我就是
Yes, of course.
是的 当然
Uh, I'll be there shortly.
我马上就过来
It's the police.
警♥察♥的电♥话♥
They want to talk to me.
他们想要和我谈谈
My God, why? They don't suspect you of anything, do they?
天呐 为什么 他们不会怀疑你做了什么吧
I don't think so. I don't think they could.
我觉得不是 我觉得他们不能
They couldn't, could they? Dad? Calm down.
他们不能的 对吧 爸 冷静点
You had lunch with her today.
你今天和她一起吃了午饭
They just want to know what you talked about.
他们就想知道你们聊了什么
What did we talk about? What did we talk about?
我们聊了什么 我们聊了什么呢
Uh, let's see. Well...
让我想想
We-we discussed the upcoming women's arts festival
我们讨论了即将开始的女性艺术节
and their tableaux vivant.
还有她们的活人画表演
They're going to be re-enacting Schmitt's painting of
她们打算再现Schmitt的壁画场景
"The Martyrdom of St. Ursula by Attila the Hun."
"圣女乌尔苏拉的殉道 遭匈奴王阿提拉谋害"
Naturally, Maris will pose as the Hun.
Maris自然将扮演匈奴王
A tad dramatic for my taste,
我个人觉得有点戏剧化
but nonetheless, I told her I'd help out by
但不管怎样 我告诉她我还是会帮忙
lending her my antique crossbow
借给她我的古董十字弩
to help complete the tragic scene on the Rhine.
来完成莱茵河上的那个悲剧场景
Of course,
当然
talk of the Rhine inevitably led
一说到莱茵河 就不得不提到
to that wonderful anecdote about
维特尔斯巴♥赫♥宫
the Nazarene painters of Wittelsbach Palace.
拿撒勒派画家的轶事
Those beer-loving rascals.
那些爱喝啤酒的淘气鬼
Tell it, Niles.
快说说看 Niles
No!
够了
What did she say about the polo guy?
她说了什么有关马球手的事
Well, I-I told you, she-she mentioned she felt unsafe around him
我说过的 她说觉得在他身边不安全
and that she thought he only wanted her
她觉得那人和自己在一起
for her money, and I urged her to end the relationship.
就是为了钱 我劝她结束这段感情
Well, that's pretty tame stuff
都是些蛮平常的东西
It'll take more than a little lunch to
光靠这顿午饭可不够
tie you into a murder.
把你和谋杀联♥系♥在一起
Oh, dear.
噢 天呐
Niles, they're in front of Maris' house now.
Niles 记者们到了Maris家门口
"There's been a startling new development in the society murder case."
"这场谋杀案有了令人震惊的新进展"
Sources say alleged murderer Maris Crane
有消息称犯罪嫌疑人Maris Crane
killed her polo-playing lover, Esteban di Rojo,
杀害马球手男友Esteban di Rojo的凶器
with an antique crossbow.
是一把古董十字弩
You gave her the murder weapon. No
杀人的凶器是你给她的 不
Hello?
喂
It's a reporter.
是个记者
I'm not here.
说我不在
I'm sorry, he's not here and I don't know when he's coming back.
很抱歉 他不在 我也不清楚他什么时候回来
I'd rather not say.
我不想说
I'd rather not say!
我不想说
Oh, thank you. Manchester, actually.
噢 谢谢 其实是曼彻斯特
Hang up.
挂电♥话♥
Good-bye.
再见
I don't believe this.
我不敢相信
It's an unlisted number.
这电♥话♥号♥码没有登记过
They must think I'm involved somehow.
他们一定觉得我多多少少有牵连
Th-they're actually trying to imply that...
他们的意思其实就是
No, no, no, I'm not going to panic.
不 不 不 我不要惊慌失措
The only way to get through this is to remain calm.
只有保持冷静才能熬过这关
Right. Now, let's go on down to the station
没错 那我们现在先去警局
and get this all sorted out.
把这一切都讲清楚
I'm coming, too.
我也一起去
No. You have to rest up
不 你得休息
for our doctor's appointment tomorrow morning.
我们明早还约了医生做检查呢
I'll stay with Daphne.
我留下来陪Daphne
Don't worry.
别担心
Everything is going to be fine.
一切都会没事的
You know, that's going to go on all night.
这电♥话♥得响一整晚了
You want to just stay at my place?
你想去我家待着吗
Thanks, but if I let them drive me out of me own home,
谢谢 但如果他们把我逼出自己家
then they've won.
就代表他们赢了
Allow me.
那我来吧
Hello?
喂
I see.
我知道了
Yes, I'll tell her.
好的 我会告诉她
That was your mother, she heard the news. She's on her way over.
你妈听到了消息 正在赶过来
I'll pack the bag, you get the car.
我收拾包 你去开车
Well, we survived.
我们没事啦
The kid held up.
这孩子坚持住了
What took you all night?
你们怎么搞了一整晚
Oh, there was a lot of waiting.
哦 我们等了很长时间
Here, let me take your jacket. Thank you.
来 外套给我吧 谢谢
Fortunately, we found a nice, cold metal bench between
好在我们找到个清凉舒爽的金属凳坐着
two drunk bikers
一边是两个喝醉骑自行车的
and a pimp who called me Peaches.
另一边是个拉皮条的 还叫我小可爱
Yeah, and the interesting thing happened when we were leaving.
是啊 我们走的时候才有意思呢
We ran into Maris' lawyer on the way out.
出门的时候遇见了Maris的律师
And he told us the whole story.
他告诉了我们整件事的来龙去脉
Apparently Maris and Esteban had a fight,
显然 Maris和Esteban大吵了一架
and Maris kicked him out.
Maris把他赶了出去
She was trying to calm herself by practicing her
她试着用练习活人画来稳定情绪
tableaux vivant pose with the... with the crossbow,
摆好姿势 手里握着十字弩
剧集 | 欢乐一家亲(1993) | 导航列表