剧集 | 验尸官(2019) | 导航列表
那是鲍比
That's Bobby.
等等 放下次日的录像
Wait. Um, show me the next day?
好
'kay.
他又在换瓶子
He's switching the bottle again.
为何只有鲍比用小瓶洗手液呢
Why is Bobby the only one who gets the small sanitizer?
我猜她是慢慢地摄取
I thought it was ingestion over time.
然后吸收了
It's uh... It's absorption.
椴树疗养院
Um, are there any uh...
有过任何违法行为吗
code violations for Linden Tree?
还真有 而且
Yeah, yeah. There's a...
还不少
There's a bunch.
你在找什么
What're you looking for?
老鼠
Mice.
你回来啦
You're back.
今天没有新增病例 真开心
No new cases today, happy to report!
请你离开前台
Step away from the counter, please.
发生什么了
What's going on?
我将奉令搜查中心的各个工作区
I have a warrant to search these premises.
找到了
Bingo.
你每次都给她换成这瓶洗手液吧
Swapped it out each time for her.
- 我没有 - 没有
- No. - No?
那好 给
Okay, here.
伸出手来 涂上它
put out your hands. Use it.
快点
Come on.
我原以为她生病后就会离开这里
I-I just thought she'd get sick and go away.
可她不是那种人
Well, she wasn't that kind of person.
米奇·奈特克 你涉嫌谋杀鲍比·阿尔梅达
Mitch Gnatek, you're under arrest
现将你逮捕
For the murder of Bobby Almeda.
利多卡因应该起效了
Lidocaine should be kicking in.
这比活体♥检♥查好受些吧
Not as bad as the biopsy, right?
有感觉吗
Can you feel that?
- 毫无感觉 - 很好
- No, don't feel a thing. - Great.
我会在你的椎骨之间插根针
I'm going to insert a needle between your vertebrae.
好的
'kay.
你做得很好
You're doing great.
插好了
Needle's in.
我现在要抽取少量骨髓
Now I'm just trying to get a little fluid.
医生 现在情况如何
How's it going back there, doc?
很好 你做得很好
Great. You're doing great.
那多久能出结果呢
H-how long will it take before the results come back?
很快就出
Not long.
我只是...
Mm. I just...
想知道我得没得癌症
Wanna know if I have cancer.
外公
Grandpa!
外公
Grandpa!
我把外公弄丢了
I've lost grandpa.
什么 什么叫你把外公弄丢了
What? What do you mean, you've lost grandpa?
我们跑去观察鸟 我发现一只鹰 然后
We were birdwatching and I just saw a hawk and...
他就不见了 懂吗
He's gone, okay?!
别担心 带我去你们分散的地方
Great. Just show me where you last were.
我沿原路找他 来来回♥回♥地找
I circled, and I retraced,
还是没找到
And I backtracked.
我们该让外公戴个追踪器
Um... I think we should get grandpa a tracker.
但我不知道他还要多久才能...
I just... I... I don't know how much longer...
他会学着独♥立♥生活的 罗西
He's gonna be able to do things on his own, Ross.
- 我只是希望 - 我知道 但是
- I just wanna... - Well, yeah, but I,
我不是说栓狗链 妈妈
I didn't mean like a leash, mom.
我是说用手♥机♥应用程序
I just meant like an App.
行 这事回头再说
Yeah. We can, we can look into that.
这是他的夹克
It's his jacket!
爸
Dad?!
我在这
Yeah, I'm over here!
爸 是我们
Yeah, dad, it's us!
待在原地别动 好吗
Just stay exactly where you are, okay?
我没事
I'm fine.
我快担心死了
Oh, I was worried.
别担心
Hey, it's okay.
他没事 好吗
He's okay. All right?
好
Okay.
罗西 亲爱的
Ross, honey,
你现在自♥由♥了
I release you.
什么意思
From what?
意思是你不用成天照顾外公了
I release you from the responsibility of grandpa.
懂吗 他没那么脆弱 而你...
Okay? He's resilient, and you...
- 该过年轻人的生活了 - 好
- You need to be 19. - Mm.
走吧
Come on.
待着别动 爸爸
Don't move, Dad!
- 你看到他了吗 - 看到了
- Do you see him? - Yeah.
天哪
Oh gee.
你在干嘛
What're you doing?
我找到外套了
Oh, there's my coat!
我找到我爸了
Oh, there's my dad!
- 你去哪里了 - 抱歉
- Where have you been? - Sorry.
我刚才可能有点迷路了 但是...
Okay, maybe I got a little lost, but...
看看我发现了什么 惊讶吗
Look what I found? Do you believe this?
这里太美了 你们快看
This is amazing! Look at this!
我刚刚
Yeah. I may have,
好像是走错路了
I may have wandered off the trail,
但我发现了这地方 美吧
But I found this place. Isn't it amazing?
- 这地方太好了 - 真美
- This is really nice. - It's beautiful.
谁能想到我们的新家旁边
I mean, who knew our new place
有这么美丽的地方呢
would be adjacent to a spot like this?
是啊 想想都开心
Yeah. This is sweet.
多亏你啦
You'd find it.
对了
Oh yeah.
你先在这里待会儿吧 不着急
Listen, stay right here, take your time.
我们要顺着主路回家 对吗
We'll stick to the main path, huh?
我尽量不迷路
I'll try not to wander off.
你可真逗
Very funny. Yeah.
你好
Hello.
克拉克
Clark.
来我家有什么事吗
What're you doing at my house?
你这身搭配真不错
I like your look.
什么
What?
这算不上什么搭配啦
Oh, um... It's not a look,
居家便服罢了
It's an at-home... Look.
抱歉
Sorry, uh...
死因调查出岔子了吗
Something wrong with the inquest?
确实有点
Yeah, kinda.
那你打算告诉我吗
Are you gonna tell me?
我在想你属于哪种人
I'm trying to decide if you're the kind of person
你的好奇心重 还是不重
Who likes to know, or the kind of person who doesn't.
我不太希望你到我家来告诉我
I don't appreciate you coming to my house,
就要不你明天打电♥话♥或者发邮件给我吧
So you can... Call me tomorrow or email me.
我今天来纯属职责所需
I'm here as a professional courtesy.
我们收到一份关于你妹妹死因的匿名线报
We got an anonymous tip about your sister's death.
内容呢
Saying what?
跟你♥爸♥有关
It's about your dad.
她摔倒的方式非常可疑
The way she fell is suspicious.
确实是 难道你们要因此
Yeah, well, are you gonna open a case against my dad
- 给我爸立案吗 - 我不是那个意思 但是...
- because of this? - I'm not saying that, but...
我必须调查此事
I have to look into it.
线报是谁提供的
And who, uh, who put in the tip?
容我无法向你透露
You know I can't disclose that.
我猜是一个名叫凯莉·哈特的囚犯
Let me guess. It's an inmate from a correctional facility
对吧
Named Kelly Hart?
我亲手将她送入监狱 你别想蒙我
I helped put her in jail, and this door is closed.
我只负责带话
I'm just the messenger.
这就说明你必须回避
Oh, this means you have to recuse yourself
我们的调查
from our inquest.
剧集 | 验尸官(2019) | 导航列表