剧集 | 克拉克森的农场(2021) | 导航列表
No. Well, they came
from one of the shires.
-我不清楚是哪一个
-吃两个牛油果…
-I'm not sure which one.
-You know, eating two of these--
它们不会来自哪个郡 它们是南美来的
They don't come from a shire,
they come from South America.
是郡里产的
Shire.
吃两个牛油果对环境造成的破坏
Eating two of these
does more environmental damage
比开一整年大众波罗车都要大
than driving a Volkswagen Polo
for a year.
不可能!
[Lisa] No way!
太糟糕了 我再也不进牛油果了
That's bad. I'm not gonna
stock avocado anymore.
除了那些鸡蛋 好吧
So, apart from those eggs,
这里看不到其他我们农场出产的东西了
okay, there's nothing in here
that I can see which is from
our farm.
没办法啊 你倒是给我点什么卖♥♥啊
[Lisa] Well, meet me halfway.
Give me anything.
-种点东西 做点东西
-我在种啊
-Grow something, make something.
-I am growing things.
做点什么 我这里没有你给我的东西
Do something.
I've nothing in here from you.
就在这时 开心先生来了
[Jeremy] At that moment,
His Cheerfulness arrived.
根本商店
-你们好
-嘿 查理
-[Charlie] Hello.
-Hey, Charlie.
查理
Charlie.
哇!看上去太棒了
Wow! This looks absolutely
fantastic.
很棒吧?
It's good, isn't it?
就因为是丽莎干的 你就喜欢了?
Well, just 'cause Lisa's done
something, you like it?
-不是的
-就是这样的
-[laughs] No.
-That's what it is.
看起来真的很好 对不对?
It looks... genuinely looks
smart, doesn't it?
这些菠萝是本地的吗?
Uh, how local are the
pineapples?
科茨沃尔德菠萝
Cotswold pineapples.
真的吗?还有牛油果?
Are they really? Avocados?
科茨沃尔德产
Cotswold.
利润如何?
[Charlie] And... and what about
margins? Have we--
我们还没做过预算吧?我喜欢预算
We haven't really done a
budget, have we?
I like budget.
我想知道最终数字…
-You know how I like--
-[Jeremy] I know.
I like to know that the bottom
figure doesn't have...
-我定价在大约40%
-好的
-I'm working on about 40%.
-Okay.
所有东西都是40%
It's 40% on everything?
-差不多吧
-好的
-[Lisa] More or less.
-Okay.
[guitar music playing]
毕竟是位绅士
[Jeremy] Ever the gentleman,
查理之后悄悄背着丽莎和我说了一些话
Charlie then had a quiet word
with me out of Lisa's earshot.
-40%的利润率…
-是
-with a 40% markup...
-Yeah.
草莓的批发价是2.80
Wholesale price of strawberries
£2.80,
售价3.50 70便士差价
sold for £3.50, 70p.
利润率是25%
It's 25%.
丽莎的数学就这样
That's Lisa's maths.
我们只要…我不是在责备…
So we ought to just-- I'm not
blaming--
不 我只是说都柏林的数学课教得不一样
I didn't know.
No, I'm just saying
that they learn differently in
Dublin.
数学
-[both chuckle]
-Maths.
我们要检查所有东西是否定价妥当
Well, we just need to check
that we've got
appropriate prices for
everything.
Okay.
[guitar music playing]
应丽莎索要更多农产品的需求
[Jeremy] On the subject of
Lisa's plea
for more farm produce,
我可以做点事情
there was something I could do,
因为我的二十五万只蜜蜂已经有充足的时间酿出一些蜜来
because my quarter of a million
bees
had had enough time to make
some honey.
燃烧吧 宝贝!
Burn, baby, burn!
[coughs]
今天你们咬不到我
I'll have no biting from you
today.
来吧
Here we go.
上次我在这里被蛰 我的脚疼了四天
When I got stung last time I
was here,
my foot throbbed for four days.
真的很疼
I mean, really throbbed.
然后又痒得很厉害 我都想把整只脚锯掉
And then itched so violently
I wanted to saw it off, my
whole foot.
好了 看看这些蜂蜜
Here we go. Look at all that
bee juice.
天呐 好多蜂蜜
Holy Mother of God, that's a
lot of honey.
非常好
Excellent.
太激动了
Oh! So exciting.
我刚刚想到
I've just thought.
我要开车回去
[laughs] I'm going to be
driving back
这些飞出来的蜜蜂会在车里
and all the loose bees
are going to go in the car.
是的 我没什么办法
Yeah, not much I can do about
that.
哦 该死!
Oh, shit!
天啊!
Oh, Christ!
我衣服里有一只
I've got one in my suit.
怎么进去的?
How the fucking hell's that
happened?
Argh!
它正好蛰在我的屁♥股♥蛋上
And it's stung me
right in the arse cheeks.
Oh, this really, this is bad.
这真的很糟糕
Agh!
[thrilling music playing]
鼓起勇气之后
Having taken a brave pill,
我把剩下的托盘堆好 和这些不受欢迎的乘客一起出发了
I stacked up the remaining trays
and set off with my unwanted
passengers.
我可以听到它们的声音 你听
Oh, I can hear them. Listen.
法律怎么可以允许载着蜂窝开车呢?
How can it be legal to drive
with a beehive in the back of
your car?
Agh, I can feel that buttock
growing a third buttock.
我可以感受到自己长出了第三个屁♥股♥蛋
人生中最糟糕的车程
Worst journey of my life.
你们自便吧
Talk among yourselves.
我在给自己的屁♥股♥缝敷叮咬药膏
I am just applying Wasp-Eze
to my own arse crack,
因为工作人员不肯帮忙
'cause the crew won't do it.
我真不敢相信
I just don't believe this.
可恶的蜜蜂
A lot of bees there.
[banjo music playing]
我的第三瓣屁♥股♥已经麻木了
With my third buttock now
numbed,
我开始处理我的蜂蜜
I started to sort out my bee
juice.
看啊
Look at this. Look at that.
一整板蜂蜡 可以用来给家具和地板抛光
A slab of beeswax, which could
be used
as furniture polish, floor
polish.
打击乐手用它来让铃鼓发出更好的声音
Percussionists use it to make
tambourines
make a better sound.
也可以用在手风琴上
It's used in accordions.
杜莎夫人蜡像馆 所有蜡像都是蜂蜡做的
Madame Tussauds, they made
all their waxwork models out of
beeswax.
蜂蜡在过去
The wax, in the olden days,
比蜂蜜贵14倍
used to sell for 14 times more
money than the honey did.
[blues music playing]
我接下来要用蜂蜜提取器提取我的蜂蜜
My next task was to extract the
honey
using something called a
剧集 | 克拉克森的农场(2021) | 导航列表