剧集 | 克拉克森的农场(2021) | 导航列表
what to say, or think
关于今早的这个任务
about this mission this morning.
Hmm.
但我是个牧羊人 牧羊人都会这么做
But I'm a sheep farmer.
This is what sheep farmers do.
把动物送去市场
They take their animals to market.
送去屠宰场
They take them to the abattoir.
Eugh!
[breathes deeply]
最终我到了屠宰场
Eventually, I arrived at the abattoir.
[metal clanging]
三只待宰母羊 是吗?
[man] Three cull ewes yeah?
-三只母羊 是的
-是
-Three ewes yeah.
-Yeah.
我只需要几句安慰的话
[Jeremy] What I really needed
were a few soothing words,
告诉我我做的事情是正确的
telling me that
what I was doing was the right thing.
真遗憾 它们都是挺好的羊 是不是?
[man] It's a shame,
cause they're nice sheep aren't they?
[man exclaims]
真好
Lovely.
这些都是肉羊吗?
[Jeremy] Is this all mutton then?
对 它们也是待宰的
[man] Yeah, they're all culls
as well, yes. Uh-huh.
农民们检查了它们的乳腺
The farmers that we bought them from
have obviously checked their backs.
它们要么乳腺有问题 要么缺少牙齿 无法喂食
They've either got bad backs
or lack of teeth so they can't feed.
羊肉会送到哪儿去?
[Jeremy] And where does mutton mostly go?
印度餐厅 还有巴基斯坦人和孟加拉人
Indian restaurants, and Pakistanis
and Bangladeshis.
伦敦东部有很多这些人的聚居社群
There's massive communities
in East London.
很好
Good.
看 那只看起来好悲伤
Look, that one looks so sad.
没有经济效益的羊最终
[man] At the end of the day,
the ones that don't fit the bill
-都要来这里
-它们…
-have to go here. They've got to.
-They have...
它们不能繁殖 不能和羊群在一起
I can't, they can't breed,
they can't be with a... a flock.
它们也不是宠物
[man] And they're not pets.
不
[Jeremy] No.
我特意没有给它们取名字用来呼唤
I deliberately haven't given them names.
Not out loud anyway.
不要
No, no, no, no.
在办公室 我们完成了没完没了的政♥府♥文书
[Jeremy] In the office we went through
the endless government paperwork.
我们填了一张表 现在还有一张
So that's it, we've done one form,
now these another form.
这是你的移♥动♥执照
This is your movement license,
it's all complete.
我们留一份复印件
把那份送回给环境粮食与农村事务部
We keep a copy and send that
back off to Deptford for you.
这是相同的…
This is just the same...
-入境美国还容易一点
-是的 你说得对
[Jeremy] Easier to get into America
than to fill one of these in.
[man] It is, you're right, yeah.
…他们有多少文档?
[Jeremy] ...painfully generated.
然后是最后一项工作
[Jeremy] Then there was one last job.
我要和它们说再见了
I'm just going
to say goodbye to them.
可能太迟了
[man] Might be a bit late.
-什么?它们去哪里了?
-我觉得它们可能已经死了
-What? Why, have they gone?
-I think they might be dead.
-它们已经死了?
-是的
-They're dead already?
-Yes.
它们走了?死了?
Are they really, they've gone?
They're dead?
是的 它们已经在流水线上了
[man] Yeah, they form a line now yeah.
抱歉
Sorry.
-很好 再次感谢
-谢谢
-Lovely. Well thanks again.
-Well, thank you.
好
Okay.
[gate opens]
[sniffling]
[serene music playing]
绵羊已经在我的农场待了三个月
[Jeremy] The sheep had been
on my farm now for three months.
大多数时候 它们就是噩梦
For most of that time,
they had been a nightmare.
不
No, no, no, no, no. Oi!
而且它们还非常贵
And for all of it,
they've been ruinously expensive.
我会算出一个数字再乘上双倍 在那个基础上再算
Uh, I'll think of a number
and double it really.
-我需要一名牧羊人
-我觉得是的
-I am going to need a shepherd, aren't I?
-I think you should, yeah.
这个商业决策真糟糕
That was a bad business choice.
但这些好动的交♥配♥机器
But these belligerent
sex mad illness machines
为农场带来了很多欢乐
have brought a lot of joy to the farm.
这景色不错
[Jeremy] That's a great sight.
你们好 羊羊
Hello, sheepy.
我开始爱上了它们的陪伴
[Jeremy] I've grown to love
having them around.
你们现在都是一羊吃两羊补了 是不是?
或者最好你们肚子里都能有两个宝宝
You're all eating for two now,
aren't you all? Or three, hopefully.
它们开始学会信任我
They're actually learning to trust me,
[laughs]
还有一个意外等着我
And there was
one more surprise in store.
我以为我没办法下口
I actually thought
I wouldn't be able to eat them, but
但结果我可以
it turns out I can.
真好吃
They're delicious.
下集预告
农产品商店
Farm shop.
为什么不这么做呢?
Why would I not do that?
在我脑中这就像福南梅森百货公♥司♥
It's like Fortnum and Mason's in my mind.
像什么?
[man] It's what?
好了 来吧
[Jeremy] All right, here we go.
[folk music playing]
剧集 | 克拉克森的农场(2021) | 导航列表