剧集 | 克拉克森的农场(2021) | 导航列表
哦 不
Oh, no.
阴♥道♥脱垂 宫颈脱垂
Prolapsed vagina. Cervical prolapse.
严重乳腺炎引发的乳♥房♥♥脓疱疹爆发
An erupting udder with severe mastitis.
哦 不 我不想处理这个
Oh, no, I don't want
to have to deal with that.
但我想知道它们为什么会瘸 不是…
But I want to know
why they're limping, not...
它们不是因为阴♥道♥爆♥炸♥才瘸的
They're not limping because their vagina
has exploded, which...
那本书全都在讲羊的阴♥道♥
That book's obsessed with sheep's vaginas.
Ah. Common foot problems. CODD.
常见足部问题 传染性羊蹄皮炎
“羊蹄末端出现溃烂区域
"Ulcerated area appears
at the top of the hoof,
“感染传播至角以下 直至脚趾
infection spreads under the horn
and down to the toe.
“羊角脱落 还会…
The horn detaches
and falls off and there's...
“哦 引发脱毛”
Oh, hair loss stretching."
羊为什么不能得一点普通的病?
Why can't sheep
just get ordinary diseases?
我搞不明白了
I was out of my depth,
所以无论要花多少钱 我都得打电♥话♥给德尔文兽医
so despite the cost,
I had to call in Delwyn the vet.
-你好
-你好
-Hi there.
-Yep.
-谢谢你过来
-不客气
-Thanks for coming out.
-That's okay.
-有四只羊病了?
-是的
-Are there four broken ones?
-Yes. Yes.
我以为只有两只
I thought there were only two.
不 它们那里有点肿
No, they've got
quite a bit of swelling there.
-你可以看到在流血
-是血
-You can see where it's bleeding.
-Oh, no, it's blood.
是的 所以我觉得我们要给它们喷抗生素
[Delwyn] Yeah. So, I think what we'll do
is we'll put an antibiotic spray on them
再给它们注射止痛药
and we'll also give them an injection
just to kill the pain.
我只有78只羊 却已经让4只得病了
[Jeremy] So, erm, I've only got 78
and I've broken four of them.
别苛责自己 我觉得…
Don't be hard on yourself,
I mean... [laughs]
我不认为你需要过度担心
I don't think you need to worry
a huge amount on that front.
好吧 我让你来处理抗生素
Okay, well,
I'll let you administer antibiotics.
-好
-多少钱?
-Yep.
-How much are they? How much is this?
让我有个概念
Just so I've got a vague idea.
我会算出一个数字再乘上双倍 在那个基础上再算
I'll think of a number and double it,
really, and go from there, really.
[soothing music playing]
几天后 已经吃完新地盘所有东西的羊儿们
[Jeremy] A few days later, having eaten
everything in their new field,
需要再次搬家
the sheeps needed to be moved again.
[drone barking]
这次我发现
And this time, I discovered
羊不仅是世界上最体弱多病的动物
that sheep are not only
the most sickly animals in the world,
也是最不听话的
they're also the most disobedient.
[drone continues barking]
它们现在直接无视它了 看
They're just ignoring it now, look.
看看那…看上面 狗…凶狠的狗
Look at the... look right above you.
Dog, grr! Fierce dog.
然后 我根本不知道为什么…
And then, for no reason I could fathom...
不!别这样 哦 该死 混♥蛋♥
No! Don't do that.
Oh, shit, you bolly.
喂!
Doie!
蜜月显然已经结束了
The honeymoon was clearly over.
不 这边 快点
No, this way, come on.
喂!你们又跑错方向了
Oi! You're going the wrong way again now.
感觉好像它们知道我是新手
It's like they could sense
I was a new boy.
不 它们回来了!它们就…
Oh, no. No, they're going back!
They just...
哦 该死的
Oh, for fucking hell.
它们要好好欺负我这个新手
And they were going
to make the most of it.
哦 该死 天…快停下
Oh, shit. For heaven's... please stop.
-好
-可以了?
-Right.
-[man] Good?
我们又在深更半夜
Here we are in the middle of the night,
整理羊群
erm, sorting the sheep out, again.
-[sheep bleating]
-[food rattling in bucket]
羊!
Sheep!
羊!
Sheep!
该死
For fucks sake.
不
No, no, no, no, no.
需要帮忙
Need help.
不
No, no, no, no, no.
该死 去那片地吧 跑过去 我才不管
Fuck it, go live in that field,
get run over. See if I care.
哦 可恨的羊群 我恨它们
Oh, fucking hate sheep.
I fucking hate them.
我等不及要吃它们了 等不及了
I cannot wait to eat them. I cannot wait.
羊既傲慢得令人咬牙切齿
Along with the gum chewing insolence,
又有极大的破坏性
the sheep were also extremely destructive.
太蠢了
This is stupid.
不过 这无情的破坏
Still, this relentless vandalism
does provide work
为一个叫杰拉德的当地伙计提供了工作
for a wonderful local chap called Gerald.
你好 杰拉德
Hi, Gerald.
我喜欢和他聊天 尽管多数时候
I love chatting with him,
even though most of the time,
我并不完全知道我们在聊什么
I'm never entirely sure
what we're chatting about.
所以这边进展如何?
So, how's this coming along?
Well, know what that one.
I mean, no quite done deed.
I mean, if this is if animals or a horse,
so you'll, yeah, push it
and you'll pull a fat load now.
I'll tell you what, there was a quarry,
you know, that field's called a quarry.
是
Yeah, yeah.
[Gerald] And then, then you...
[speaking indistinctly]
See what I mean?
哦 是的
Oh, yeah, yeah.
[speaking indistinctly]
They put masks on, it's always sort of...
[speaking indistinctly]
[laughing]
杰拉德在我的农场还有6♥4♥公里墙体要维护 我就不打扰他了
[Jeremy] As Gerald has 40 miles of walls
to maintain on my farm, I left him to it.
保重 再见
Take care, see you soon.
继续放羊的工作
And got back to the job of sheeping.
目前为止 羊的饮用水都来自临时补给
So far, the sheeps have been getting
their water from a temporary supply,
但现在 我想重新启用之前废弃的水槽
but now, I wanted to reactivate
all the abandoned troughs
这些水槽农场各处都有
that were scattered around the farm.
现在…
Now...
然而当我打开任何一个水龙头时
However, when I opened
any of the stopcocks...
并没有水出来
no water was coming through.
该死
Shit.
我感觉自己像《男人的野心》里的若望 开始调查这个问题
Feeling like Jean de Florette,
I set about investigating the problem.
对 好消息是在这边务农的我的伙伴艾利克斯
Right. The good news is my mate Alex
who farms over here
给了我这张1922年的地图
has given me this map from 1922,
展示了所有水管在昔日萨斯登庄园的布局
of where all the water pipes
are on what was the Sarsden estate,
这里是昔日庄园的一部分
and this is a part of what was it.
从那里下来
It comes down from that one.
有一整套非常古老的水管网络
So there is an entire network
of very, very old pipes
遍布这个农场
crisscrossing this farm.
显然首先要探明那些水管是否还存在
Clearly, the first job was finding out
if those pipes still existed,
摄制组摄影师及兼♥职♥德鲁伊祭司 埃利斯
and the crew photographer
and part-time druid, Ellis,
建议我试试地下水探索
suggested I try water divining.
拇指在上
Thumbs at the top,
然后保持放松 这样做
and then you just let it loose
and then basically just do that.
为了表示幽默 我说我会拿着他的衣架到处跑的
[Jeremy] To humor him, I said
剧集 | 克拉克森的农场(2021) | 导航列表