剧集 | 克拉克森的农场(2021) | 导航列表
再爬上去
[Jeremy] Back up the ladder.
好了 保持住
[Georgia] That's it. Hold it there.
我可以从这里操作 看能不能行吗?
Can I operate it from in here
and see if that works?
不行 因为它们可能会飞上去
No, because they might come flying up.
老天爷
For Christ's sake.
好 你快要挂上了
Okay, so you're nearly on.
你要回来一点 然后它们就挂上了
You just need to come back
a tiny little bit and then they'll go on.
真的只差一毫米
[Jeremy] Yeah,
but it's literally a millimeter.
你只需要调整一点点
Yeah. You only need a little bit.
再爬上去
[Jeremy] Back up the ladder again.
[grunts]
该死的
Fucking hell.
[beeping]
好了 对
[Georgia] That's it. Right.
熄灭引擎 然后到这来操作
Turn the engine off
and then we'll do it from out here.
我要从这里操作 我不管她说什么了
I'm going to operate it from in here.
I don't care what she says.
Ha, ha!
不 哦 该死
[Georgia] No. Oh, shit.
好!我做到了
[Jeremy] Yes! I did it.
我不想再爬下去了
I just couldn't be bothered
to come down the ladder again.
挂上了耕耘机后
With the cultivator attached,
我们出发前往附近一块田地
we headed out to a nearby field
这样乔治亚可以教我
耕耘机的使用方法和用途
so Georgia could teach me how to use it,
and what it did.
我们的目标是翻松上面
[Georgia] The idea is
that we're just loosening the top,
土地脆弱的表层
the sort of friable surface of the soil.
我们把它翻松 抖动一下
So we loosen it up now,
jiggle it up a bit.
-对
-这样等我们用播种机
-[Georgia] Yeah.
-So when we put the seeds in
把种子放下去时
它们就能落在松好的土壤上
-using the driller...
-Yeah.
-...they're into good, loosened-up soil.
-Yeah.
对
42年来我的第一堂驾驶课开始了
And so began my first driving lesson
for 42 years.
-第一档?
-对
-First gear?
-Yeah.
-低速?
-对
-Low?
-Yeah.
开始耕地了
[Jeremy] Let's farm.
看啊 我在耕地
Look at that, I'm farming.
我在耕地!
I'm doing it!
看看区别 你能看出哪些是耕过的地
[Georgia] Look at the difference already.
You can see where you've cultivated.
对 我们开快一点 要让土壤
Right, let's go a little bit faster
'cause we always want to get that soil
翻腾起来 加速
to bubble up. Speed up a bit.
土壤在翻滚 是不是?像沸腾的土壤
And that soil is, like, boiling, isn't it?
Like a soil boil.
太神奇了
It's amazing.
在你转弯之前
[Georgia] So before you turn,
抬起来 我们做三点掉头
lift up, then we're gonna do
a three-point turn.
抬起来
[Jeremy] Lifting.
转小弯
[Georgia] Little turn.
落下去
[Jeremy] Going down.
你喜欢开你的兰博基尼吗?
[Georgia] Do you like cruising
in your Lambo?
哦 拜托 这是台很棒的拖拉机
[Jeremy] Oh, come on,
it's a pretty good tractor.
太大了
[Georgia] Too big.
不大
[Jeremy] Isn't too big.
大
[Georgia] It is.
我很享受耕地的过程
[Jeremy] I was very much
enjoying farming,
所以我决定停下来边吃农夫便当边享受
so I decided to pull over
and enjoy it some more with a ploughman's.
-这是什么芝士?
-切达
-[Georgia] What cheese is this?
-Cheddar.
要来点辣腌菜吗?
-Do you want some piccalilli?
-[Georgia] Mmm.
我觉得你已经准备好独♥立♥耕地了
I think you're ready to go on your own.
Cultivating.
真的吗?
Really?
是啊 因为这样你可以自己培养感觉
Yeah,
'cause you'll get your own feel for it.
第一天就独♥立♥驾驶
Flying solo on day one.
[Georgia] Hmm.
我真的在种地
I'm actually doing farming.
这就是你想做的
-Which is what I--
-That's what you wanted to do.
我从未…我知道
I've never... I know.
之前那个农民 霍华德说
And Howard, the previous farmer, said...
我会放弃的 我以为自己做得到
I'm jacking it in
and I just thought I'll do it.
大家都说我很傻
And everybody said you're stupid,
说这事很蠢
you're literally...
that's the stupidest thing ever.
说我永远都做不到
You'll never be able to do it.
-现在你做到了
-我真的在种地
-[Georgia] And now you are.
-[Jeremy] I'm actually doing farming.
看啊
Look at that now.
很美 是不是?
That's beautiful, isn't it?
完美
[Georgia] Perfect.
-我喜欢那台拖拉机
-我喜欢那台拖拉机
I like that tractor.
Hmm. I like that tractor.
我不该说它坏话的
I shouldn't have been mean
about it to start with.
-不应该
-我可能只是嫉妒吧
-[Jeremy] No.
-I was probably just jealous.
[Jeremy chuckles]
[soft music playing]
第二天清晨 我起了个大早
The next morning, I was up early.
很兴奋要独自工作了
Excited about going solo.
这样上班还不赖 挺好的
This is not a bad commute,
you know, this isn't.
在美丽的秋日早晨的露水中开出一条小路
Forging a path through the dew
on a beautiful, beautiful autumn morning.
看看这风景
Look at that view.
[gasps]
放下耕耘机 耕耘机已放下
Lower cultivator. Cultivator lowered.
开始耕地
Farming happening.
看看我的海鸥们
Look at my seagulls.
成千上万
There are thousands of 'em.
Ha.
我在想海鸥们在100多公里外
能否听见拖拉机的声音
I wonder if seagulls can hear tractors
from 70 miles away.
一定可以吧
They must be able to.
真是美好快乐的一天
It was a wonderful happy day.
第三档
Third gear.
很好
Nice.
其实唯一让人恼火的是
In fact, the only irritation
was having to faff about
每耕完一趟都要手忙脚乱地掉头
turning round at the end of every run.
[engine revving]
所以我想到一个更好的办法
So I came up with a better idea.
对 我有一个很好的计划
Right, here's my plan, it's a good one.
我不要做三点掉头 然后回到
I'm not gonna one of those
three point turns, then come back
和我刚耕完的地对齐的地方
alongside the bit I've just done.
我要连续做U型转弯
I'm gonna do
a series of U-turns like that,
之后
and then
回到我没有耕过的地方
这样路线正好可以拼起来
come back on the bits I haven't done
and it'll all fit together.
好 准备好了吗?她来了
All right, ready?
Up she comes.
方向盘打死
Go on full lock.
然后把它放下
And then drop it back down.
哦 好的
Oh, yeah.
我只要和那边
我耕过的地方保持平行就好
I just have to stay parallel with that bit
I've already done over there
剧集 | 克拉克森的农场(2021) | 导航列表