准备好了吗
Ready?
撑住
Hold on.
加油 你能做到
Come on. You can do it.
好了 把他吊起来吧
All right, let's lift him up!
接住你了
We got you.
-伤到哪里了吗 -没有
- You hurt anywhere? - No.
-谢谢 -没事
- Thanks. - You got it.
我都好几天没看电视了
Uh, I-I haven't watched TV in days.
就让我选频道吧
Please let me pick the channel.
我可不喜欢开这个先例
This is not a precedent I'm eager to set.
搬去和夏伊还有西弗莱德一起住真是大错特错
Yeah, well, moving in with Shay and Severide was a huge mistake.
-那就搬家啊 -可我该怎么跟他们说
- So find a new place. - Yeah, but what do I tell them?
夏伊的女朋友
Shay feels bad enough
把我们偷个精光 她已经很难受了
about her gal pal robbing us blind.
我不想让她觉得更内疚
I'm not gonna pile more guilt on her.
好吧 其实还有另一种方法
Well, you know, there is another way.
我曾经也有过糟糕的生活环境
I had a bad living situation once,
但我知道如果我离开
but I knew if I walked out,
我室友就会扣下我的押金
my roommate would keep my security deposit.
所以我就养成了一些
so I simply adopted a number of,
所谓的烦人恶习
some might say, irritating habits.
没过多久 他就掏钱求我走了
Before long, he was practically paying me to leave.
快点 来呀 好家伙
Come on, get it, get it!
快点
Come on!
训练得不错嘛
She's got you trained pretty well.
不 我只是想躲着凯西
Uh, nope, I'm just trying to dodge Casey
省得他让我去修厕所
so I don't have to fix the toilets.
-真聪明 -是啊
- Ah, smart. - Yeah.
-你最近怎样 -我吗
- What's new with you? - Me?
没事啊 挺好的
Nothing, nothing at all.
其实 我有点话要和你说
Actually, I sort of have to talk to you about something.
就是说来有些尴尬
It's just kind of awkward.
是嘛
Oh, boy.
我昨天和伊莎贝拉谈过了
Um, I spoke to Isabella yesterday.
她告诉我你们之间有点小矛盾
And she told me that you guys sort of hit a sour note.
-她和你说了啊 -我的一己之见是
- She told you about that, huh? - My unsolicited opinion--
你想太多了
You're overthinking this.
博登也这么说
That is what Boden said.
旁观者清啊
If enough people tell you you're drunk, lie down.
你应该主动打给她
You should give her a call.
是啊 你说得对
Yeah, you're right.
谢谢 不过 确实有点尴尬
And, yes, thank you. This is awkward.
-你们好 -有人迷路了吗
- Hi. - Well, somebody's lost.
-有什么事吗 -是的
- Can I help you? - Yeah.
我快拿不动这个了 能帮我拿一下吗
I just need to drop this off real quick. Um, can I--
看起来很美味的甜菜沙拉啊
Oh, that is a good-looking beet salad.
你确定没来错地方吗
Are you sure you're in the right place?
不好意思 我应该先自我介绍一下
Oh, I'm sorry. I should have introduced myself.
我叫凯蒂 我是送午餐过来的
I'm Katie. I brought lunch.
好吧 你好 凯蒂
Cool. Hi, Katie.
你真的确定没来错地方吗
Are you sure you're in the right place?
确定 我是凯利的妹妹
Yeah. I'm Kelly's sister.
这个千层面是素的
Now, the lasagna is vegetarian.
没问题吧
Is that okay?
要是我们都不吃素怎么办
What if none of us are vegetarian?
和你闹着玩的
Ah, I'm just messing with you!
闻着真香
It smells delicious.
西弗莱德 说说是怎么回事
So, Severide, walk me through this.
你的爸爸和凯蒂的妈妈...
Your dad and Katie's mom...
你懂的 穆奇
You see, Mouch,
当一男一女由拥抱擦出火花...
when a man and a woman share a special hug...
过程我了解
I understand the plumbing.
我是想不通为什么本尼有这么
I'm just trying to figure out why Benny would keep
赏心悦目的女儿却不告诉我们
this delightful young lady a secret.
我不知道 你自己问本尼吧
I don't know. You'll have to ask Benny.
-味道怎么样 -太棒了
- Hey, how's the food, guys? - Oh, it's great.
味道棒极了 凯蒂 谢谢
The food is magnificent, Katie. Thank you.
-谢谢 -很好吃 谢谢
- Thank you. - Delicious. Thanks.
好样的
Good job.
-在写文件啊 -是啊
- Paperwork, huh? - Uh-huh.
也许你需要休息一下
Maybe you should take a break.
我们把帘子拉上 再把门锁上的话
Think anybody would notice if we draw the blinds
-不会有人发现的吧 -我不知道
- and lock the door? - I don't know.
不如问问克鲁兹吧
Let's ask Cruz.
克鲁兹 我们想找出
Cruz, we're trying to figure out
洗衣机里的衣服是谁的
whose clothes are in the washing machine.
不是我的
Uh--not mine.
那我再问问别人
I'll keep asking around.
待会儿见
See you.
副队 我不知道该怎么办
Lieutenant, I don't know what to do.
-里昂的事吗 -我不能去看他
- Leon? - I can't go see him.
不能给他打电♥话♥
I can't call him.
博伊特拒绝透露消息给我
Voight refuses to keep me in the loop.
我在这干着急 都快疯了
I'm going out of my mind here.
也许安东尼奥能帮上忙
Maybe Antonio can help.
是啊 我可以让道森打电♥话♥给他
Maybe I can get Dawson to give him a call.
你一定会喜欢的
You'd love it.
就在沃尔科特附近
It's this little neighborhood place over on Wolcott.
有空带你的朋友来玩 我一定好好招待
Bring your friends by sometime. I'll hook you up.
名字叫莫利酒吧
It's called Molly's.
-听来不错嘛 -是啊
- That sounds cool. - Yeah.
莫利是谁
Who's Molly?
这个来历可有意思啦
Now, that's actually a very interesting story.
我们买♥♥下那块地方的时候
So, when we bought the place up,
发现了一个藏在墙里的旧保险箱
we discovered this old safe hidden in the wall.
-是嘛 -接着 然后...
- Ooh. - Yeah, and, uh, so...
打开保险箱之后 发现了一些战争勋章
We open the safe, and we discover these old war medals inside.
后来
And, um...
发现它们属于一个老人
They ended up belonging to this old guy
他让我们把酒吧命名为"莫利"
who asked us to name the place Molly's.
就这样
There you go.
这故事好棒啊
I love that story.
你烦到人家了
See, that was annoying.
你很快就会被赶出那栋公♥寓♥的
You'll be out of that apartment in no time.
从来没有哥哥
I never had a big brother
会为了我用眼神威胁别人
put the death stare on someone for me.
他没什么恶意
Oh, he's harmless.
-谢谢你来这里帮忙 -没事
- Hey, thanks for doing this. - Yeah.
好吧 我该走了
All right, I better get moving.
我上课要迟到了
I'm gonna be late to class.
去吧 我们负责清理
Well, go. We'll clean up.
我明早把东西给你送过去
I can drop this stuff by your place tomorrow morning.
-你确定吗 -当然
- Are you sure? - Yeah.
谢谢 也谢谢你叫我来帮忙
Thanks. And thanks for convincing me to do this.
大家再见
Bye, everybody.
-再见凯蒂 谢谢 -再见
- Bye, Katie. Thank you. - Bye-bye.
手臂都伸进了马桶里 很带感嘛
Elbow-deep in the pisser--nice.
你好啊 安东尼奥
Yo. What is up, Antonio?
我要去找乔·克鲁兹谈谈
I got to talk Joe Cruz off the ledge,
想先来跟你打个招呼
but I wanted to come say hi first.
这样啊 我很想跟你握手 不过...
Yeah, well, I would shake your hand, but--
-不用客气了 -好
- I'm good. Thanks. - Yeah.
那个 怎么了 安东尼奥
What, uh-- what's going on, Antonio?
你完成警局的那些书面测试和体♥检♥了对吗
So you completed the written and physical tests for the police department...
对
Yeah.
所以你的名字上了榜
Which got your name on a list
作为空闲职位的合格人选
of pre-qualified candidates for the open positions
一旦有空位就会通知你
they're going to announce on the first of the year--
运气好就能上
positions to be filled by lottery.
好
Right.
剧集 | 芝加哥烈焰 | 导航列表