你们不该让车被炸掉的
you never should'a let it blow up.
也许看来一样,但开起来不会一样
It may look the same, but it'll never drive like it.
那辆云梯车是独一无二的
That rig was one of a kind.
是啊
Yep.
你看起来心情和我一样差
Well, you look like you're in as bad a mood as I am.
是啊,简直像去了地狱一趟
Yeah, it's kind of been the shift from hell.
是啊
It really has.
我很为难
I'm torn.
我想把戴蒙调回浮动人力部
I wanted to put Damon back in the floater pool...
结果除了塞维利德喜欢他
not only does Severide like the kid,
现在卡弗又要休假
now that Carver's taking another furlough,
我不想在下次值班时找两个新人来
I do not want to bring 2 newbies in next shift.
卡弗又要休假吗
Carver's taking another furlough?
对
Yeah.
我想那次出勤真的把他搞惨了
I think that call really messed him up.
光是兄弟不合的事…
Just the whole brother thing...
该死,我以为你知道
Damn, I figured you knew,
你俩最近走得很近
you 2 have gotten so close.
没有
No.
我们没有
No, we haven't, really.
是我的错
And that's my fault.
但拜托你告诉我
But please, tell me...
因为我觉得…我搞砸了
because I...I think I really messed up...
我要知道
and I need to know.
若要任命我,现在应该接到消息了
I would've heard by now if I was going to get that appointment.
我没想到自己会这么失望
I am more disappointed than I thought I'd be.
我很遗憾,宝贝
Oh, I'm sorry, babe.
没事的
It's okay.
只表示我将要从内部对抗鲁宾逊
It just means I'm gonna have to fight Robinson from the inside, somehow.
无论接下来如何,我都会在你身边
I am here for whatever happens next.
如果鲁宾逊需要被训话
And if that Robinson needs a good talking to,
你知道我会支持你
you know I'm your girl.
对
Yeah.
我是博登
Boden, here.
我明白,谢谢
Yes, I understand. Thank you.
是总部的巴恩斯
That was Barnes, at Headquarters.
他们要我立刻过去
They want me down there immediately.
好
Okay.
我爱你
I love you.
我也爱你
Love you too.
你不知道史黛拉,基德
You didn't know Stella Kidd
跑来屋仑找我吧
came to see me in Oakland, did you?
我不知道
No, I did not.
下属对你的忠诚
The kind of loyalty you inspire in your firefighters
你应该要非常自豪
is something you should be very proud of.
所以我把职责摆到一边,跑来这里
It's why I put aside my duties and made the trip here today.
你能凝聚人心
You bring people together.
在这个我们所有人
At a time when all of us,
包括芝加哥消防局最需要的时候
including the CFD, need it most.
这地方该交给你管
You should be running this place.
谢谢你的溢美之词
Thank you for your kind words.
我不是说说而已
They're not just words.
恭喜你,博登副局长
Congratulations, Deputy Commissioner Boden.
芝加哥消防局会议室
看你捉住索具的方式
You know, the way you held on to that harness,
我就知道你会继续奋斗
I knew you'd keep fighting.
我想你一定有钢铁般的意志,朋友
I think you must have some steel in you, my friend.
我想告诉你
I wanted to let you know...
我刚刚升上很高的职位
I just got a pretty big promotion,
是你鼓舞了我
and you helped inspire it.
我感到充满…
I'm feeling a lot of...
希望
hope, about it.
这有点让我惊讶
And that kind of surprised me.
萨姆?
Sam?
萨姆?
Sam?
你好
Hi.
我就希望你会这么说
I was hoping you'd say that.
这是头一次
See, this is new...
我想要你记住我在局里经过你时
and I want you to remember as I go sashaying past you at work,
制♥服♥底下也穿着这件内衣
that I have it on under my station gear.
我永远忘不了的
I will not be able to forget it.
很好
Good.
我的天
Oh, my God,
你看塞尔维传来宝宝朱莉娅的照片
look at this picture Sylvie just sent of baby Julia.
这宝宝真可爱
That's a cute baby.
我在想…
You know...I was thinking that...
我在想也许我们能组建家庭
I was thinking that maybe we start a family.
我知道对你而言这是个更大的决定
I know at least at first, it's a bigger decision for you.
是的
It is, yeah.
我只是…
I just...
没想到你会那么说
I wasn't expecting that.
突然就脱口而出了
I know it kind of flew out of my mouth,
但我很常思考这件事
but I've been thinking about it, a lot.
有消息
Something's up...
华♥莱♥士♥,博登升上芝加哥消防局
Wallace Boden is the new Deputy Commissioner
新任副局长了
of the Chicago Fire Department.
太好了
Damn.
博登副区长的事太厉害了
That is crazy, about Chief Boden!
-很厉害 -对,太厉害了
-So cool. -Yeah! Very cool.
我没来多久,但感觉得出来
I haven't been here long, but you can tell
他是个很正直的人
he's a real stand-up guy.
对,他散发出大人物的气质
Yeah. He exudes, like, importance...
同时又有仁慈的心
and kindness, too.
这是很罕见的组合,对吧
Which is a rare combo, right?
你是个很正面的人
You're a positive person.
有时候是
Yeah. Sometimes.
如果我无法留在51分局
If I don't get to stick around here, at 51...
也许我和你能找时间聚聚?
maybe me and you can get together some time?
戴蒙,我对这地方的了解
Damon, if there's one thing I've learned about this place,
是你不能有所隐瞒
it's that you can't really hide stuff.
如果你想留在51分局
So, if you want to stay at 51,
不如把你的心事说出来吧
you might as well just put whatever's been weighing on you out there,
看看会发生什么事
and just see what happens.
想去兜风吗
Wanna go for a ride around the block?
好啊
Yeah.
这个…蠢东西
This...stupid thing!
无论我怎么做
No matter what I do,
永远不会是我爱过的那辆车了
it's never gonna be the truck I loved.
那辆车永远不在了
That one is gone now, for good.
他正在收拾办公室
He's packing up his office now.
我会很想念他的
I'm really, really gonna miss him.
我们还是能时不时去总部拜访他
We can still go down to HQ and visit every once in a while.
是啊
Yeah.
他会是这座城市史上最棒的副局长
He's gonna be the best damn DC this city has ever seen.
没有他每天在这里凝聚我们
What are we gonna do without him here every day,
我们要怎么办
holding us together?
恭喜你,副局长
Well, congrats, Deputy Commissioner.
这头衔可真好听
Nice ring to it.
我们有话要说
We have some things to say,
恭喜你攀上芝加哥消防局的高峰
as we send you off to the tippy-top of the CFD
那是你该去的地方
Where you should be.
谢谢各位,但我们都会再见面的
Thank you. But we are all gonna see each other again.
不必这么慎重地告别
There is no need for a big goodbye...
重点就是这个
That's the thing.
有些人是你必须道别的
There are people you say goodbye to,
有些人是你永远无法道别的
and people you can never say goodbye to.
因为他们已经成为你的一部分了
Because they've become too much a part of who you are.
他们塑造你、训练你
They shaped you, trained you...
甚至教会你一切
taught you everything you know, even.
穆奇把我从高处救下来
And Mouch pulled me off a banister
带我来这里
剧集 | 芝加哥烈焰 | 导航列表