我们到处找你
We've been looking everywhere for you.
楠 该走了
Nan, it's time to go.
科迪莉亚让我们全都回去
Cordelia wants us all back at the house.
-我要见卢克 -你还没见到他吗
- I need to see Luke. - You haven't seen him yet?
你从昨晚起就一直在这里
You've been here since last night.
他母亲不让
His mother won't let me.
听她放屁
That's bullshit.
卢克
Luke?
谁让你们进来的
Who said you could come in here?!
出去 不然我叫保安了
Get out before I call security!
她只想看看他
She just wants so see him.
绝对不行 我儿子昏迷全怪你
Absolutely not. It's your fault my son is in a coma!
是你把黑暗带到我家来的
You brought this darkness into my home!
卢克说 冷静
Luke says, "calm down.
别像上个夏天
Don't have a fit.
在湖边时那样大发脾气
Like at the lake last summer?"
-他什么时候告诉你的 -就现在
- When did he tell you that? - Now.
你是骗子 要不就是疯子
You're a liar... or a lunatic.
错 贱♥人♥ 她能读心
No, bitch, she's clairvoyant.
小心别被与你有相似灵魂
"Regard not them that have familiar spirits who consort
但与恶魔为伴的人玷污
with demons to be defiled by them."
楠不是在与恶魔对话
Nan's not talking to a demon.
她是在跟你儿子对话
She's talking to your son.
我不相信
I don't believe it!
你们是在幸灾乐祸
You're mocking my grief.
乐的不是祸
Not your grief.
是你的外套
Maybe the outfit.
上帝的处事方式很神奇 琼妮
God works in mysterious ways, Joanie.
学着适应吧
Roll with it.
他喜欢那首歌♥
He likes that song.
你之前唱给他听的那首
The one that you sang to him before.
这说明你是个骗子 我没有唱歌♥
That proves you're a fraud. I didn't sing.
我在给他读《圣经旧约·申命记》
I read to him from Deuteronomy.
我八岁的时候
When I was eight...
他八岁的时候
When he was eight...
我摔断了手臂
When I broke my arm...
他摔断了手臂
When he broke his arm...
《与你同行》对吗
"A Closer Walk"?
你怎么知道
How can you know that?
跟你说了 她会读心
We told you, she's a mind reader.
我们是女巫
We're witches.
你到现在还没明白吗
Haven't you figured that out by now?
走吧 楠
Come on, Nan.
她不值得你帮助
She doesn't deserve your help.
♪我软弱♪
I am weak
♪但你坚强♪
But Thou art strong
♪上帝让我不犯错♪
Jesus, keep me from all wrong
♪只要能行走 我已心满意足♪
I'll be satisfied as long as I walk
♪让我走近你♪
Let me walk close to Thee
♪让我与你同行♪
Just a closer walk with Thee
♪恳求上帝成全我♪
Grant it, Jesus, is my plea
♪每天让我走近你♪
Daily walking close to Thee
♪请成全我♪
Let it be
♪亲爱的上帝 请成全我♪
Dear Lord, let it be
♪当我脆弱的生命将结束♪
When... my feeble life is o'er
♪时间也无多♪
Time for me will be no more
♪请温柔地 安全地将我♪
Guide me safely, gently o'er
♪指引到你的王国 到你的身边♪
To Thy kingdom's shore, to Thy shore
你买♥♥了零食吗
You bring nibbles?
我饿死了
I'm starving.
你又没有胃
Girl, you ain't got no stomach.
你准备怎么办
What are you gonna do,
吃了然后从脖子拉出来吗
chew it and shit it out of your neck?
该给你做些感性训练了
Time for some sensitivity training.
这又是什么新鲜东西
What fresh hell is this?
《根基:一个美国家庭的故事》
Roots: The Saga of an American Family.
你要把整部八小时的影片看完
You are gonna watch all eight hours of it,
还有续集哦 《根基:下一代》
followed by the sequel , Roots: The Next Generation.
你不如直接把我的头丢进火坑里吧
Why don't you just throw my head in that fire pit?
我想死
I wanna die!
我准备好了
I'm ready.
相信我 我非常想把你
Believe me, I'd love nothing more than to melt
这张臭脸从头骨上熔掉
your ugly face right off your skull,
但你太愚昧了
but you are ignorant.
在你了解被你折磨的那些人
And you're not leaving this earth
我的种族之前 我是不会让你死的
until I educate you about those people you tortured: my people.
我们要搞个小♥电♥影♥节
We're gonna have ourselves a little film festival.
你要看《曼丁果人》
You're gonna watch Mandingo,
《紫色》
The Color Purple,
还有我最喜欢的《忘年之交》
and then my personal favorite-- BAPS
由哈莉·贝瑞小姐主演
starring Miss Halle Berry.
但首先 我们要看根据伟大的黑人作家
But first, based on the best-selling novel
亚历克斯·哈里最畅销的小说改编的
by the great black writer Alex Haley--
一个家庭从奴役到自♥由♥的传奇故事
one family's epic story, from slavery to freedom--
天啊
Oh, God...
《根基》
Roots.
别 别放丛林音乐
No, no, no, not that jungle music.
观影愉快
Enjoy.
别走 等会儿
No, wait a minute!
别 别 声音调小点
No, no, no, turn it down!
天啊 不
Oh, Lord! Oh, no!
♪我愿身处棉花大♥陆♥♪
Oh... I wish I was in the land of cotton
♪旧日时光 未被遗忘♪
Old times there are not forgotten
♪眺望远方 眺望远方♪
Look away! Look away!
♪眺望远方的故乡 迪克西♪
Look away, Dixie Land
玛丽·拉文向你问好
Marie Laveau sends her regards.
我这是怎么了
What's happening to me?!
你在感受被人失信的愤恨
You're feeling the wrath of broken promises.
那些白女巫的头在哪里
Where are the heads of the white witches?
我正在努力
I'm trying!
她们今晚非死不可 否则下一根针
They die tonight or the next needle I use
就会扎在你的心脏
will put a hole in your heart.
明白了吗
You understand me?
明白了
I understand.
我不知道月桂叶也蕴含着魔力
I didn't know bay leaves had magic in them.
它们提供庇护
They provide protection.
阿魏胶...
Asafetida...
则能驱除邪恶
banishes evil.
这玩意有够臭的
Oh, wow, that's some stinky shit.
除非万不得已
Now, you never use this
否则不能使用这东西
unless under extreme circumstances.
看起来很不错
Looking good.
这次能让我念咒吗
Hey, can I try the incantation this time?
念吧
Go for it.
[咒语]
Bagahi laca bachahe.
[咒语]
Lamac cahi achabahe.
[咒语]
Karrrelyos.
意念不够强
Stronger intent.
[咒语]
Lamac lamec bachalyos.
[咒语]
Cabahagi sabalyos Baryols.
天呐 这太酷了
Damn! That is so cool!
我们的合作很愉快
We make a great team.
现在我们得为大家...
Now we need to make some more of this...
多产些果实
for everyone.
再去后面弄点泥来
Go get some more of that mud back there.
你是个很棒的领袖 科迪莉亚老师
You're such an awesome leader, Miss Cordelia.
我还要跟你学很多
I've got so much to learn from you.
菲奥娜才是女巫团的领袖
Fiona is the leader of this coven.
该死
Well, shit.
我本打算换锁呢
I meant to change the locks.
剧集 | 美国恐怖故事 | 导航列表