我听说的是从阴♥部♥的刺痛开始
I'm told it starts as a tingle in the cooch.
我个人是从偏头痛开始
For me, it started as a classic migraine.
发晕 恶心
Auras, nausea,
双目疼痛
pain behind the eyes.
默特尔
You know, Myrtle,
舒伯特是多愁善感 不是矫情做作
Schubert was emotional, not mawkish.
所以...
So where...
各位都在谈论的
is this gifted little swamp witch
天赋秉异的沼泽女巫在哪儿
that everyone's been talking about?
我要跟他一起去
I'm going with him.
瞧瞧这是谁
Well, well, well.
你就是那位大名鼎鼎的沼泽女巫了吧
So you're the swamp witch I've heard so much about.
有复活之力的女巫可不常见
It's not every day we see a witch with the power of resurgence.
我女儿说 这种能力足以让你当上超级女巫
According to my daughter, a power fit for a Supreme.
-女士们 你们不能进来这儿 -我们可以
- Hey, ladies, you can't be in here. - Yes, we can.
跟我们说说这里出了什么事 警官
You're gonna tell us what happened here, Officer.
发生了枪击事件
There was a shooting.
可能是入室抢劫出了岔子
Maybe a robbery gone wrong.
儿子的头部受到严重枪伤
Son has a grievous head wound.
母亲已经死亡
Mother is dead.
我们在等法医
We're waiting on the coroner.
太好了
That's perfect.
你正好可以施展一下法力
Here's one you can... use your talent on.
警方认为可能是抢劫案
They think maybe it was a robbery.
我母亲 还有米丝蒂呢
And my mother? Misty?
我看见菲奥娜进屋了
I saw Fiona go inside.
带我过去
Lead me.
等等
Wait.
这里有点东西
There's something here.
这不是抢劫
This was no robbery.
他在追杀我们
He was after us.
这是一条岔路
This road goes two ways.
看看你能不能猜出
See if you can guess
朋友们选择了哪一条
which road the friends will take.
-这个 -点击
- This... - Click...
这是一条岔路
This road goes two ways.
点击话筒按钮
Click on the microphone button
大声念出来
and say the word.
你没做错事 我们被攻击了
It's not you. We're under attack.
没有一个人是安全的 我得把你送到别处
None of us are safe. I have to get you out of here.
不
No!
这是
This... road...
一条
goes...
岔路
two... ways.
这是什么意思 凯尔
What does it mean, Kyle?
我
I...
爱
love...
你
you.
我也爱你
I love you, too.
佣人都上哪去了
Where are all the servants?
一不小心就要睡到中午了
I might have slept until noon.
咖啡不会是
You didn't really make this coffee
你自己煮的吧
all on your own, did you?
我还不是一无是处 母亲
I'm not entirely helpless, Mother.
当然 当然
Oh, no, of course not.
但我还是觉得 你应该搬到楼下来
Though I do think we might move your bed downstairs.
毕竟 我们都不希望你
I mean, we wouldn't want you to have a...
不小心摔下楼梯
accident coming down those steps.
是吗
Wouldn't we?
我宁愿摔死在楼梯底下
I'd much rather be found at the bottom of those stairs
也不愿烧死在火刑柱上
than be burned at the stake.
默特尔阿姨说 那简直生不如死
According to Auntie Myrtle, that just hurts like hell.
科迪莉亚 你不会真认为
Oh, Cordelia. You don't really think I'd do
我会对亲生女儿下此毒手吧
something like that to my own daughter?
别废话了 菲奥娜
Cut the shit, Fiona.
大家心里明白 昨晚是我策划引你自杀
We both know I tried to orchestrate your death last night.
是啊
Yes.
差一点就成功了
And very nearly succeeded.
如果你指望我双膝跪下
If you're waiting for me to get down on my knees
乞求你的原谅 还是别做梦了
and beg for your forgiveness, you can forget it.
那是绝对不可能的
It's not gonna happen.
乞求
Beg?
我恨不得为你叫好呢
I might throw you a parade.
你和那些姑娘昨晚表现得太好了
What you and your girls demonstrated last night was real great.
这个女巫团总算有点出息了
I finally have hope for the future of this coven.
而你
And you,
我亲爱的女儿
my dear...
我为你自豪
I'm so proud of.
不愧是我的女儿
You really are my daughter.
现在你为我自豪了
Now you're proud?
见鬼了
Hell...
如果我知道 获得你的认可是如此简单
if I knew how easy it was to win your approval,
我早就该好好筹划如何害你性命了
I would have made an attempt on your life way before now.
这是什么
What's this?
银弹
A silver bullet.
我昨晚在街上找到的
I found it last night in the street.
下过咒了
It's blessed.
女巫猎人
Witch hunters.
说实话 找到这东西的时候
I'll admit, when I found it,
我还真庆幸你没死
I was glad you were still with us.
我们现在很需要你 菲奥娜
We need you now, Fiona.
尤其需要
More than ever.
佣人们上哪去了
Where are the servants?
是谁
Who was it?
不知道
I don't know.
救命
Help.
剧集 | 美国恐怖故事 | 导航列表