剧集 | 年轻一代(2015) | 导航列表
And I wanted to come by and take one last look.
我想来这里做最后的告别
That must be tough.
你一定很难受吧
Uh, not at all.
额 其实一点也不
This is...history,
这都是历史
and I'm...more interested in the future.
我.. 我对未来更感兴趣
Wait...Hemingway wrote love letters
待会...海明威给玛琳·黛德丽(美国女演员)
to Marlene Dietrich?
写过情书?
Yeah. That's the 1950s version of sexting.
对 这就差不多是上个世纪50年代的文爱了
I never knew they had a thing!
我甚至都不知道他们有过一腿!
They didn't, exactly, um...
实际上 不算是...
Hemingway once called the two of them
海明威曾把他们俩称为
"Victims of unsynchronized passion."
"爱错时间的受害者"
Excuse me for one second.
失陪一下
Old friends of my parents.
那是我父母的老朋友
This is the living room. We split the cable bill.
这是客厅 我们均摊有线电视费
That's the kitchen. There's always Kombucha brewing,
那是厨房♥ 总会有泡好的康普茶
so help yourself. Oh!
随便喝 噢!
And the bedroom.
这是卧室
My bedroom? No. It's a shared bed.
我的卧室吗? 不 床是共用的
We could...make a pillow wall, if you want.
如果需要 我们可以在中间砌一面枕头墙
Josh!
乔什!
Hey!
嘿!
Hey. I saw you see me.
嘿 我知道你看到我了
Look, I'm sorry. I just...
听我说 很抱歉 我只是…
I need to make a clean break from Liza
我需要从莉萨和她的整个圈子里
and her entire world, okay?
脱身出来喘口气 可以吗?
I mean, I'm sure you know by now what's going on with us...
我的意思是 我肯定现在你已经知道我们怎么了…
Josh.
乔什
Yeah.
嗯
I know everything.
我什么都知道
You know everything?
你什么都知道?
What do you think you know?
你以为你知道什么?
Everything.
什么都知道
Did you think it was funny,
你觉得这样很好玩吗
both of you, just to pretend to be my good friend and be
你们两个 假装成我的好朋友
just lying to me like that? No. No!
结果却那样骗我? 不 不是!
I wanted to tell you, okay? Lisa wouldn't let me.
我想告诉你 可莉萨不让我说
God. Who is she?
天哪 她是什么人啊?
Like, do I even know her at all?
我真的认识她吗?
It's like you know her... and you don't.
介于认识与不认识之间
I mean, the same thing happened to me, okay?
我的意思是 同样的事情也发生在了我的身上 知道吗?
So what really went on that night?
所以那晚究竟发生了什么?
When you were planning to propose?
就是你打算求婚的那一晚
No, look, um...
没什么 听我说 嗯…
We can be friends.
我们还能做朋友
Don't ask me about that night.
别再问我那天晚上的事了
Ever again.
永远别问
Excuse me. Liza.
打扰了 莉萨
Emily Burns is in the conference room.
艾米丽·伯恩斯 在会议室
What? What is she doing here? I set it up.
什么? 她来这干嘛? 我让她来的
Shit's about to go down.
是时候把这坨屎冲走了
Excuse me?
什么情况?
Emily, thanks for coming in.
艾米丽 感谢你能来
Anytime. I am so excited about my book!
随叫随到 我对我的书非常兴奋!
That's what I wanted to discuss with you.
我就是想和你谈谈你的书
According to Liza,
据莉萨所说
there was some kind of blackmail involved?
这件事还牵涉到了一些敲诈勒索
Now, I don't know what it's about,
现在我告诉你 我不知道你抓到了什么把柄
nor do I care, but I can assure you
我也不关心 但我可以明确地告诉你
that once our lawyers are done with you,
一旦我们的律师忍♥不了你了
you won't just be losing a book deal.
你将不止失掉出书协议
You'll be losing your job. I can't believe
你还会丢掉饭碗 真不敢相信
you're saying this after that nice article
我在娱乐周刊上写了那样一篇赞美你们的文章之后
I wrote about you guys in "EW."
你还会对我说这样的话
That article was mostly about Colin,
那篇文章主要写的是柯林
not Millennial. And thanks to the publicity the article generated
不是千禧一代 感谢那篇文章所做的宣传
we're not even publishing his book.
我们甚至不能出版他的书了
So thanks for nothing.
所以啥也不感谢了
Oh, if you wanna play dirty,
如果你想耍手段的话
the stakes are gonna have to go way up.
那么风险也会大幅度上升
What do you want? Well...
你们想要什么? 这个嘛…
Liza and I would like to be on "EW's"
莉萨和我想要入围娱乐周刊的
29 under 29 Media List.
29名低于29岁的媒体人名单中
Both of us? Absolutely.
我们都要吗? 当然
Okay. That is crazy. The party is tonight.
这太扯了 今晚就是派对了
That list has been closed for weeks.
几周前名单就已经定好了
Unclose it.
改一下
Or we're canceling your book.
不然我们就不给你出书
I guess you could tie for 29th with Tavi Gevinson.
我想你们可以和Tavi Gevinson并列获得第29名
That would be fine.
很好
You do realize this is a press event.
你知道这是一场发布会吧
I just wanna make sure you're both
我只是想确认一下
prepared to be photographed.
你们两个都准备好上镜了
Absolutely.
当然
Then see you tonight!
那就今晚见了!
And I hope you bitches know what you're doing.
希望你们两个贱♥人♥知道自己在做什么
We really staked out an important niche
我们确实在市场中
in the marketplace.
占有很重要的份额
And of course, you can't run a publishing company
而且当然了 除非你自己就是千禧一代
called Millennial unless you're a Millennial yourself.
不然你是没有办法经营一家叫做千禧一代的出版公♥司♥的
Kelsey! Aah!
凯尔西! 啊!
Oh, my God, Kelsey, you look amazing!
天哪 凯尔西 你看起来美极了!
Oh, thanks. God, I'm so impressed!
谢谢 天哪 我被惊艳到了!
Max has something he wants to say to you.
麦克斯有事想跟你说
Uh...we took the bench press out of your room,
额… 我们把飞鸟凳从你房♥间里搬出来了
and it's in the hallway now. Please come back.
现在放在走廊里 你搬回来吧
Thank you, but no.
谢谢 但是不了
It was time for me to move out.
我确实该搬出去了
What...Where are you living?
什么… 那你现在住哪?
I'll let you know.
我会告诉你的
Soon. I promise.
很快 我发誓
No. What's wrong with right now?
不要 现在怎么不能说
Mm-mm. Boundaries.
算了 别越界了
You wanna think of this as an exercise.
你要把这当成一次练习
Okay. Okay, fine.
好 好 没问题
Never mind.
没关系
You look nice.
你看起来很美
I've gotten so many offers on the book.
这本书我收到了好多出价了
The tracking is incredible.
进展非常喜人
It already has more preorders than the last "Harry Potter."
它的预订甚至已经超过了上一部哈利波特
How is that possible? You don't have a publisher yet.
那怎么可能? 你连出版商都还没找到
Well, I can't do the math for you.
额 这个你得自己算
The point is, Empirical's offer was not the best.
问题是 经验出版社的出价不是最好的
But I do feel comfortable with you.
不过和你在一起我感觉很舒服
Well, and...we will have a-a great team
嗯 呃 我们会有一个很棒的团队
working for you.
为你效力
Did you hear about the rumors on "Politico"
你有没有听到政客杂♥志♥的绯闻
that we're having an affair? It's so weird.
说我们两个有一腿? 太不可思议了
Really? Uh, t-that is strange.
有这回事? 额 那是挺奇怪的
We should just go ahead and do it
我们应该弄假成真
and prove the naysayers wrong.
证明那些”摇头族”是大错特错了
Wouldn't that be... proving them right?
那不就是在 证明他们没错吗?
I'm talking about the trolls out there
我指的是那些说这不是真的
who are saying it isn't true.
黑我的人
Oh, by the way, according to my Twitter feed,
噢 顺便说一下 根据我的推特推送
it says that I'm at a conference in Beijing.
我现在正在北♥京♥开会
So it's the perfect cover.
这就是最好的掩护
If you are here,
你人在这里
how are you tweeting from Beijing?
你怎么可能在北♥京♥发推特呢?
Oh, I have people. It's important to maintain a Chinese presence.
噢 我有人在弄 保证在中国的曝光率很重要
剧集 | 年轻一代(2015) | 导航列表