剧集 | 纽约客再现(2015) | 导航列表
那你要怎么办呢
"And what are you going to do about that?"
我现在看着梅西的处境
And I can look at Macy's situation,
我就回忆起我也曾是个年轻的妈妈
and I remember being that young mom...
只是想做正确的事情
that just wants to do right,
而老是有人说你做错了
and you constantly got someone telling you you're wrong
说你不好
and you're no good,
他们挑你的刺
and they nitpick at you,
所以我在她身上看到我自己
and so I see myself in her,
我觉得她是一个很棒的妈妈
and I think she's an amazing mom.
她是个了不起的妈妈
She's a awesome mom.
所以我想让她知道她很好
So I want her to know she is good,
而且她做得非常棒
and she's doing a really great job,
你知道 可能不是所有人都这么认为
and, you know, maybe not everybody recognizes it or...
但是我这么想
but I do.
这是我的房♥间 我的床
This is my room, my bed,
然后这儿就是我放宝宝东西的地方
and that right there is where I put my baby's stuff.
莫妮科十八岁时 双亲逝世
从那以后她自己养活自己
莫妮科十八岁时 双亲逝世
这是我的帽子和礼服
This is my cap and gown
是我高中毕业的时候穿的
from when I graduated high school.
我就是没把他们收起来 我不想收
I just never put it up. I don't want to fold it
因为这是我的回忆
because, I mean, it's memories,
我每天走进来
something that I just walk in here
看着它
and I look at every day
就知道我还完成了一件事
to know that I accomplished something--
我从高中毕业了
I graduated high school.
莫妮科是那些人中的一个
Monique was one of those
就是刚刚生下孩子
where she'd just delivered her baby.
她还没重新开始工作
She was not back to work yet.
她也没收到过抚养费
She was not receiving child support.
她什么都没有
She had nothing.
莫妮科怀孕过程中 她努力靠薪水和食品券养活自己
她生下孩子 找不到负担得起的托儿所
还丢了工作
莫妮科怀孕过程中 她努力靠薪水和食品券养活自己
我们上周的目标
Our goal last week--
是你要继续
that you were going to keep on
做一些工作申请
putting in some job applications.
- 是的 - 有消息吗
- Yes. - Any news?
我之前的一个同事
One of my old co-workers,
她在一个餐厅里做服务生
she works at a restaurant as a waitress.
- 是吧 - 她说她能让我也去
- Okay. - And she said that she can get me on.
哦 是啊
- Oh. - Yeah.
听起来不错啊
That sounds good.
是啊
Yeah.
好的
All rightie.
那么来说说离开他
So talking a little bit about separation
和尊重他分离我们情绪的能力?
and respecting his ability to separate our emotions.
好的
Yeah.
当我们难过或发怒的时候
When we're upset or we're mad
或者当我们生气 悲伤
or we're angry or we're sad--
是
Yeah.
他们知道
They know.
是
Yeah.
他们能感受到妈妈不对劲
They sense when Mom is not fine.
我已经 这已经发生在卡伦身上很多次了
I've-- It happened with Karan plenty of times.
作为家长
As parents--
我们觉得我们必须这么做
...that's what we think we need to do:
我们需要把那些情绪藏起来
- we need to hide that--
因为我们想要保护他们不受我们的情绪影响
...because we want to protect them from our emotions.
是的
Yeah.
但是其实是可以让卡伦知道妈妈在难过
But it's okay for Karan to know Mommy's sad
或者妈妈在生气
right now, or Mommy's mad.
或妈妈很沮丧
Mommy's frustrated.
告诉他这些事
And to give those words to him--
好的
Yeah.
是可以的
That's okay.
我只是希望我的父母还在
I just wish I had my parents.
因为我知道他们会想看到孩子
like, because I know they would want to see him.
我21岁了 只是我父母在我小时候过世了
I'm 21. It's like my parents died when I was young,
所以这还对我有影响
so it still kind of effects me
因为我真的很想他们还在
because I just want them here with me
就能看到我的儿子
to see my son.
我非常 非常 非常为你骄傲
I am so, so, so proud of you.
你知道 对吧
You know that, right?
我真为你骄傲
I am so proud of you.
我知道这没有
I know that doesn't--
并不能代替你的妈妈或者爸爸
doesn't take the place of your mom or your dad.
我觉得你棒极了
I think you're awesome.
你的妈妈是个摇滚明显
Your mom is a rock star, huh?
我们是作为护士加入这个项目的
We came in this program to be a nurse,
但有时候并不是全都是护士的工作
but that is far from what we are sometimes.
但是想一下 我可以起身离开
But to think that I could even get up and just walk away
然后表现得她们没有给我留下任何印象
and act like they haven't made an impression on me
或者因为跟她们的项目结束了
or that, because the program's over with,
你知道 就删掉我的号♥码 绝对绝对不会这么做
you know, lose my number-- never ever ever.
你必须很当心自己说的话
You got to be really mindful of your words
并且当心自己的态度
and mindful of your attitudes.
我的牧师告诉我一件事
One thing I've heard my pastor say
就是你不要评价别人
is you don't judge someone.
你不去评价她们的位置
You don't judge where they're at
因为我们也可能处于同样的处境
because such could we be.
然后我看着这些女孩子们
And I look at my girls and--
然后说 你知道吗
and say "You know what?
我也可能是你们
Such could I be."
所以我 你知道
So I-- You know.
我可以在她们身边
I could be right there with them.
护士家庭合作计划在43个州,美国维尔京群岛和六个部落社区
服务于低收入的首次当母亲的女性和她们的孩子
研究表示护士家庭合作计划大大减少了
儿童虐待 对公共援助的依赖和问题儿童的数量
似乎我们现在演奏很多东西比较慢
Seems like we're playing a lot of things slower now.
你们觉得怎么样
How did that feel to you guys?
要出汗
Sweaty.
这样
This? Da-da. Or--
我猜你得这么 啊 没错
I guess you need-- Ah, that's true.
让我们再来一次
Let's just do it again.
再来一次
Let's do it again.
空间心理学
纽约客们已经避开时代广场
New Yorkers have avoided Times Square
至少20年了
for at least 20 years
因为那里全都是游客
because it has reached its zenith in tourism.
诡异的地方在于
So the trick is:
你怎么能一边允许这种存在
how can you allow that world to exist
一边允许纽约客们掌握自己的城市呢
yet allow New Yorkers to be in control of their own city?
我们就是被雇来解决此事的
That's what we have been hired to do.
克雷格·戴克思和他的斯♥诺♥赫塔建筑事务所
正在进行重新设计时代广场
我们就是被雇来解决此事的
That's what we have been hired to do.
克雷格·戴克思和他的斯♥诺♥赫塔建筑事务所
正在进行重新设计时代广场
当欧洲人刚刚到达的时候
When the Europeans first arrived,
时代广场还是一个很偏僻的地区
Times Square was a fairly remote area
基本上大家都避开这里
that was generally avoided
因为这里是四条溪流
because it was the concentration
汇聚成的一个低地
of four streams leading to a low point,
像一个小沼泽一样
making a kind of a swamp.
因此 实际上百老汇和45号♥大道
So, in fact, Broadway and 45th
是追着那些古老溪流的流域而建的
are tracing the lines of those old creeks.
有两件特别的事情
There are two particular things
使得时代广场与众不同
that make Times Square different.
其一是大量的电子能量
One is the amount of electrical energy
真的透过电子大屏幕在颤动
literally pulsating through the marquees.
其二是非同寻常的几何形状
The second thing is the unusual geometry,
这种很窄的领结X构造
this kind of very narrow bow tie X configuration.
充满了能量
It's just filled with energy.
当你逐渐靠近中心时
As you move closer and closer to the center,
剧集 | 纽约客再现(2015) | 导航列表