剧集 | 绅士们(2024) | 导航列表
Although, from what I hear,
你和我们那位美国朋友的商业合作
your business relations with our American friend have
已经结束了
since come to an end.
给你 亲爱的 - 谢谢
Here you are, love. - Thank you.
你消息很灵通嘛
You're clearly well-informed.
我把洗好的一千五百万还给了苏茜
I gave Susie the 15 clean,
又给了杰克一千五百万以表歉意
plus another 15 for Jack's pocket to say sorry,
但我依然不知道自己有没有彻底脱身
but I still don't know if I'm out of the woods.
那么你来找我是为什么事
So what do you want to see me about?
你也知道自己做了什么 这件事已然覆水难收
You know what you've done. You can't come back from that.
不可饶恕
It's inexcusable.
我来是想看看有没有办法能帮你改变命运
I'm here to explore whether there might be a way for me to change your fortune.
是吗
Oh yeah?
我可以帮你脱身
I can get you out of all this.
但需要你再花费一千五百万
But it's gonna cost you another 15.
除此之外 还有几件事需要做
On top of that, there are a couple of things that need doing.
你有什么想法 爱迪
What's on your mind, Eddie?
他怎么样了
How's he doing?
总是在睡觉
Sleeping a lot.
但有改善
But improving.
你还好吗
How are you doing?
我也说不好 真的
I don't know, really.
我现在只把关注放在他身上
Kinda just focused on him at the moment.
你们一定很亲近吧
You must be very close.
我们妈妈去世的时候 他才十岁
He was, uh, ten when our mum passed away.
对孩子来说这种责任很沉重
Well, that's a heavy responsibility on young shoulders.
我从来没觉得他是个负担
It never felt like a burden.
我很喜欢照顾杰克
I loved looking after Jack.
我喜欢经营生意
I love running the business.
我知道你的父亲
I know that your father
正打算卖♥♥掉那个生意
is planning on selling the organization,
你可能在权衡下一步怎么走
and you're probably weighing up what to do.
所以我的一个建议是
So my one piece of advice would be,
不要听任何人的话
don't listen to anyone,
尤其是我儿子 更不要听你父亲的话
least of all my son, and especially not your father.
但如果你想从我多年的经验中学点什么的话
However, if you want the benefit from my vast years of experience,
我会说你更可能会后悔你没有做的事
I'd say that you're much more likely to regret the things that you didn't do
而不是你做过的事
rather than the things that you did.
跟我说说 你担心我不会做什么
Tell me, what is it you're worried I'm not gonna do?
那么我负责做实际工作
So I run things on the ground,
你负责搞定那些庄园主
you take care of the lords,
然后还有这个叫JP的家伙
and then this, um, JP fella,
他负责分销
he'd look after distribution?
没错 你的一千五百万能让你拥有共同参与权和所有权
Exactly. Your 15 would give you shared participation and shared ownership.
你觉得鲍比会接受两亿
You reckon 200's gonna swing it with Bobby Glass?
我是这么想的 对
That's the number I have in mind, yeah.
只要完成交易 他就出局了
Once the deal's done, he's out of the game.
斯坦大叔呢
What about Uncle Stan?
我听说他的账目可能有问题
I hear his accounts may not be in order.
我在医院见到你妈妈了
I saw your mum at the hospital.
你还真是个自相矛盾的家伙 对吧 爱迪
You're a right old bag of contradictions, aren't you, Eddie?
或许吧
Perhaps.
云上面溅了那个利物浦人的脑子吗
Is that Scouse brains I can see in the clouds?
也可以说是他自找的
Well, you could argue he had it coming.
知道是什么意思吗
Do you know what this means?
危殆随行
Non sine periculo.
是我们家的治家格言
It's our family motto.
“危险如影随形”
"Not without danger."
这让我开始思考
It got me thinking.
如果不冒点险 人生中获得的东西就不值得拥有
Nothing in life worth having comes without a little... danger.
我意识到
See, what I realized
我的家族世世代代都如此
is my family have been doing this for generations.
住在动物园中 却在丛林里捕猎
Living in the zoo, but hunting in the jungle.
也不是什么新鲜事 只不过是重走前人的路而已
It's nothing new. It's just another turn of the wheel.
你筹到所需的资金了吗
Have you managed to pull together the necessary funds?
我们凑齐了一大笔资金
We pulled together a significant amount.
但你也知道 这是个竞争激烈的市场
But, as you know, it's a competitive market.
我们愿意接受更多的投资 如果你感兴趣的话
We would always appreciate further investment. If you're interested.
我爸爸从70年代♥开♥始做大♥麻♥生意 几乎是半个世纪前的事了
My dad started dealing puff in the '70s. That's almost half a century ago.
公平地说 他确实建立了自己的帝国
Fair play to him, he built himself an empire.
全英国最大的集团
Biggest outfit in the UK.
但说实话
But, truth be told,
他已经不把精力放在这里了
he's taken his eye off the ball.
就像下金蛋的鹅一样
It's like the goose that lays the golden eggs.
只要鹅能不断下蛋 他就岁月静好
As long as the eggs kept popping out, he wasn't bothered.
每次我试着跟他聊如何让生意更上一层楼
Every time I tried to talk to him about taking things to the next level,
他都不感兴趣
he wasn't interested.
看看我们短短几个月来取得的成就
And look what we've achieved in a matter of months together.
投三千五百万 我们就能成为平等合伙人
You put in 35, we'll be equal partners.
你想合伙
You wanna be partners?
不过我们得谈谈亨利·柯林斯
But... we need to talk about Henry Collins.
我饶了他一次 不会再饶他了
I gave him a pass once. It's not happening again.
可以理解
Understandable.
但我认为我们得调整一下预期
But I think we need to adjust our expectations.
至少在短期内
In the short term, at least.
既然你敢提起这个话题 那你♥他♥妈♥的一定很有自信
You must be pretty fucking confident if you're willing to rattle that cage.
非常自信
Supremely.
夏洛特
Charlotte.
让它飞吧
Let her fly.
准备好了吗 - 来吧
Ready? - Let's do it.
请便吧 杰弗里
All yours, Geoffrey.
好孩子
Good boy. Good boy, eh?
你累了吗
Are you tired, eh?
对 去吃点东西吧 去吧
Yeah, go and get some munchies, go on.
这可真♥他♥妈♥是一大笔钱
Now, that's a big fucking number.
杰弗
Geoff?
怎么了 夏洛特小姐
Yes, Miss Charlotte?
我一直回忆了很久
I've been thinking a lot
我的童年
about my childhood.
我意识到
I realized...
我所了解的一切基本都是你教的
you basically taught me everything I know.
我们去树林里露营的那些时光
All those times we went camping in the woods.
是你教会了我生火和骑马
And it was you who taught me how to make a fire and how to ride a horse.
如何诱钓鲑鱼
How to tickle a salmon.
一直都是你
It was always you.
不是吗
Wasn't it?
我只是个看门人而已 夏洛特
I'm just the gamekeeper, Charlotte.
你确定吗
Are you sure?
因为有时候我会想...
'Cause sometimes I wonder, and...
有很多事情就说得通了
it'd make a lot of sense.
好吧 总之...
Well... anyway...
夏洛特
Charlotte.
我不想让你感到丢脸
I didn't want you to be ashamed.
我才不会感到丢脸
I'd never be ashamed.
你是我认识的最了不起的人
You're the most impressive man I've ever known.
四个竞标
That's four bids.
呈给了我
On the table.
而且都比要价更高 干得好
All north of asking. Well done.
我注意到其中一张纸上写着你们两个的名字
And I notice you've, um... You've both got your name on one of these.
还真是让人没想到啊
That's a turn up for the books.
我只想告诉你们 我会根据每个竞标的
Well, I just wanna let you know that I'll be, uh, judging these bids
优势权衡一下
on their own individual merits.
当然 - 好极了
'Course. - Perfect.
所以到底是谁中标了
But... So, whose bid actually won?
很遗憾 事情没那么简单 母亲
Unfortunately, it's not as simple as that, Mother.
如你所知 这个市场的竞争非常激烈
As you know, it was a very competitive market,
我们肯定不是出价最高的
and, uh, we certainly weren't the highest bid.
那么谁赢了
So who did win?
斯坦大叔
Uncle Stan.
我得承认 我本来就对自己的出价很有信心
I'll admit, I felt confident that my bid would be competitive.
我很高兴你终于成功了
剧集 | 绅士们(2024) | 导航列表