剧集 | 绅士们(2024) | 导航列表
而且还被困在了拖拉机后面
Stuck behind a tractor half the way as well.
不错 好极了
Smashing. Smash- a- roosies.
不用了 - 好了
No, no, no. - Right.
大家都准备好了吗
Is everyone ready?
赶快开始吧
Let's get it over with.
那我就开始了
Then I'll begin.
本人阿奇博·霍雷肖·兰弗·霍尼曼
"I, Archibald Horatio Landrover Horniman,
第十二代霍尔斯特德公爵
the 12th Duke of Halstead,
神志清醒
being of sound mind
特立 公布并宣布 此为我最终版本的遗嘱
do make, publish, and declare this to be my last will and testament."
杰弗里·西康
"To Geoffrey Seacombe,
为感谢他多年来的忠诚服务
in acknowledgement of his years of faithful service,
我将看门人小屋的终身租用权留给他
I leave a lifetime tenancy on the gatekeeper's cottage."
我的妻子萨布丽娜
"To my wife, Sabrina,
为感谢她在我们多年的幸福岁月中 对我的忠贞不渝
for her loyalty and faithfulness throughout our many happy years together,
我留下一笔年度津贴
I leave an annual allowance
津贴由新任公爵酌情发放
that the new duke shall bestow at his discretion
还有我心爱的拉布拉多犬 露娜
and my beloved Labrador, Luna."
我的女儿夏洛特
"To my daughter, Charlotte,
我把“坚忍♥号♥”留给她
I leave the Endurance,
前提是她在未来六个月内
with the condition that she sail around the world on her
乘坐它环游世界
in the next six months."
好样的 夏夏
Well done, Chuckles.
还有每周一千英镑的信托基金款
"As well, a trust fund of £1,000 a week
直到她结婚
until she marries
与男人
a man."
哇
Wow.
至于我剩余的全部遗产
"In terms of the rest of my estate,
包括我的头衔
including my title,
房♥产和地♥产♥
the house and grounds,
大型酒窖
the extensive wine cellar,
艺术收藏品
the art collection,
酸奶场和乳品场
the yogurt farm and dairy,
赫瑟林厄姆村庄
the village of Hetheringham,
以及法国南部的房♥产
as well as the property in the South of France,
均特此留给
I hereby leave
我儿子
to my son..."
好了
All right, um- -
爱德华·霍尼曼
"...Edward Horniman."
我想…
So I think, um...
我在想大家是否…
I was kind of thinking if everybody... I- If... Um...
抱歉 再帮我读一遍 老兄
Sorry. A- Again for me, old chap.
均特此留给我的儿子
"I leave to my son
爱德华·霍尼曼
Edward Horniman."
真是不好意思
I'm so sorry.
发生这种事真是太不好意思了 你肯定是有点…这…
I'm so sorry this has happened to you. There must be some sort of... It's...
他是爱德华 我是弗雷迪
He's Edward. I'm Freddy.
有时候他们也叫我弗雷德华
Sometimes they call me Fredward,
所以有时候会搞混
and so it gets a little bit... mixed up.
很遗憾 我感觉应该是搞错了
I think there's some sort of mistake, unfortunately.
我不这么认为
I don't think so.
我明白了 你是在开玩笑 你在开玩笑 这是…
I get it, you're kidding. You're kidding around. Was this... This is...
是你安排的吗 这是在开玩笑吧
Did you...? Did you arrange...? This is a joke, right?
这种玩笑太变♥态♥了
This... this is a sick joke.
是…
It...
我才是他妈的长子 这些都应该是留给我的
I'm the eldest fucking son! It was all supposed to go to me!
这…
What... what... what...
这他妈的是怎么回事 - 不对
What the fuck is this? - No.
一定是搞错了
There has to be- -
别碰我
No, no, don't touch me.
弗雷迪 冷静
Freddy! Freddy, relax.
你也别惹我 - 肯定是哪里搞错了
Don't you start. - There's got to be some mistake.
我是长子 对吧
I'm the firstborn son, yeah?
严格来说 这意味着头衔是属于我的
That means, technically, the title goes to me.
我不是因为自己想要这些才这么说的
That's not just me saying it 'cause it's what I want.
这是他妈的准则
It's... it's the fucking law.
可以追溯到《圣经》 《旧约》 《该隐与亚伯》
It goes back to the Bible, Old Testament, Cain and Abel.
这是上帝的旨意 长子继承一切
It's the will of God. The firstborn son gets everything.
这是他妈的…
It's fucking... It's... it's... it's... it's... it's...
这叫“长子集成制”
it's primogenital, is what it is.
是“长子继承制” 弗雷迪
Primogeniture, Freddy.
我就是这么说的 你知道我就是这么说的
That's what I said. You know that's what I said.
这你也听说过 对吧
You've heard of that, haven't you?
当然
Of course.
但遗嘱很明确
But the will is clear.
遗产归爱德华所有
The estate goes to Edward,
所有权中包含一个特殊指定继承权
and the title contains a special remainder
可以传给次子
that allows it to pass to the second son- -
哎哟 真是抱歉
Oh, I'm so sorry.
我他妈的才不在乎 遗嘱里究竟说了什么
I don't give a good God shit what the terms of the will clearly state!
来 你看这个
Here, look.
“继承权
"The right of succession
将传给长子
to the firstborn,
婚生男性孩子”
legitimate male child..."
你居然给打印出来了 弗雷迪
Did you actually print that out? - Freddy- -
我也不想听你说什么 麦克白夫人 别瞎掺和
I don't wanna hear from you either, Lady Macbeth. Absolutely not, no.
“将继承父母的全部遗产”
"...to inherit the parents' entire estate."
房♥子
The house,
爵位头衔 他妈的所有一切
the title, fucking everything,
都应该是我的
it all goes to me!
你摇什么头 你是鸡尾酒吗 摇来摇去的
Why are you shaking your head? What are you, a cocktail?
别对我摇头
Don't you shake your head at me!
休会 法官大人 - 弗雷迪
Meeting adjourned, Your Honor. - Freddy- -
各位 先不说了 我们以后再解决
Everybody, let's... Pack it up.- We'll pick it up later on. - No, no.
别讨论了
It's over.
你可以回家了 非常感谢 他妈的史密瑟斯先生
You can go home, thank you very much, Mr. fucking Smithers.
伯恩斯先生
Mr. Burns.
不会的 不可能 绝对不可以
No, it's not happening. It's not happening.
哈哈 好样的
Haha, good one!
真的很抱歉
I'm so sorry.
没事
No.
我想等弗雷迪冷静下来后 下周再重新开会
I think we'll reconvene next week when Freddy's calmed down.
然后讨论细节
Talk over details. - He took it badly.
他很不甘心 - 他回来了 好极了
He's coming back. Perfect.
绝对不行 不可以
Absolutely not, no.
不行
No. No. No. No.
我他妈的绝对不接受
I am not fucking having it!
去找上帝评理吧
Take it up with God!
去找首相评评…
Take it up with the prime minis- -
去找他妈的下议院评评理
Take it up with the House of fucking Commons!
爱找谁就找谁 我不管
Or take it up the arse for all I care.
我要本该属于我的东西
I want what is rightfully mine
他妈的神灵赐予我的东西
by divine motherfucking provenance,
好吗
yeah?!
我的心脏被捅了一刀
I've been stabbed in the heart!
我彻底倒塌了
I've been London Bridged!
我被人扇了一嘴巴
I've been fucked in the face!
被按在地上蹂躏
Dogged on the floor!
连你也这样吗 布鲁图
Et tu, Brute?
你是怎么做到的 犹大
How did you do it, Judas?
你们这群谋划阴谋的家伙
All of you, a conspiracy of snakes!
公爵大人开始幸灾乐祸了
His Grace comes to gloat.
我完全不知情 我跟你一样意外
I had no idea. I'm just as surprised as you are.
但你的意外是惊喜 对吧
It's not the same sort of surprise, though, is it?
这是六百年来
For the first time
史上头一次
in 600 years,
家族打破了传统
this family has broken with tradition.
你♥他♥妈♥的跨在哥哥的头上跳了过去
You fucking leapfrogged over your older brother!
你不讲兄弟义气啊 爱德华
Not very fraternal, is it, Edward?
谢了 威塔 我来处理就好
Thank you, Wham Tam. I'll deal with this.
剧集 | 绅士们(2024) | 导航列表