剧集 | 绅士们(2024) | 导航列表
You all right?
天啊 你救了我的命
Oh, man, you saved my life.
看看她对我做了什么
Look what she did to me.
你瞧 - 天啊
Vizh. - Jesus.
我以前会弹钢琴的
I used to play the piano.
我完蛋了 我已经不完整了
I'm fucked up. I'm incomplete.
不完整了
Incomplete.
你对她做了什么
What did you do to her?
你不知道吗
You don't know?
不知道 我当然不知道
No, of course I bloody don't.
你♥他♥妈♥到底做了什么
What the fuck have you done?
你必须送回去
You... you must take back.
不行
Ne, ne, ne, ne.
你必须送回去
You must take back.
把什么送回去
Take what back?
开门 打开后备箱 我给你看
Open up. Open up the trunk. I show you.
好吧
All right, fine. Fine.
看样子事情没有按计划进行
I take it things didn't go exactly as planned, then.
这么说太保守了
That would be an understatement.
要湿纸巾吗
Want a wet wipe?
或许你可以一边清理 一边告诉我发生了什么事
Maybe freshen yourself up while you tell me what happened.
嗯
Well,
原来托尼·布莱尔并没有坦白他想要那辆车的确切原因
turns out Toni Blair wasn't exactly honest about why he wanted that car.
怎么讲
How so?
整整150公斤的超优质高纯度可♥卡♥因♥
One hundred and fifty kilos of super premium uncut cocaine.
整辆车里都是
In the whole car.
至少得值三百万
Must be worth three mil, at least.
显然价值350万
Three and a half, apparently.
也许托尼·布莱尔并不知道里面有这些
Well, maybe Toni Blair didn't know it was there.
他知道 这一切都是他计划的
He knew! He set the whole thing up.
他派我进去 就像他派你进去一样
He sent me in, like he sent you in.
等一下 这人是谁
Hang on. Who's this?
那个手指被砍掉的家伙
The guy with the missing finger.
你在哪里找到他的剩余部分的
Ah. Where'd you find the rest of him?
在仓库里 他被绑在椅子上
In the warehouse, tied to a chair.
做任务的时候 绝不能回应求助呼喊
When you're on a job, you never answer a cry for help.
那他妈的太老套了 简直就是鱼钩上的虫子
It's a fucking cliché. That's the worm that covers the hook.
你是什么 第一个掉入陷阱的老鼠
What are you? First mouse that gets the cheese?
我本来就不是干这个的
This is not my day job, Susie.
所以他说托尼·布莱尔知道这些毒品的事
So he's saying Toni Blair knew about the gear.
他知道那辆该死的车里装满了可♥卡♥因♥ 他知道会发生什么
He knew the fucking car was full of coke, and he knew what would happen.
你别再参与了 我就打算不再掺和
You should walk away, man. That's what I'm gonna do.
这些人是毒贩 是坏人 恶棍 在...
Chop chop people. Bad people. Nasty people. Drown--
等一下
Wait, wait!
他已经退出了
Not anymore, he's not.
所以我们才不参与可♥卡♥因♥的圈子
Ugh. That's why we don't get involved in the chop game.
我来帮你吧
Let me give you a hand.
虽然运货更容易 价值也更高
It's easier to move, and the numbers are bigger,
但也会吸引各种各类的闲杂人员
but it attracts all sorts of flotsam and jetsam.
我得说清楚 我们沾惹可♥卡♥因♥的圈子
To be clear, the only reason we're in the chop game
纯粹是因为你让我去偷这辆该死的车
is because you asked me to steal this fucking car.
我很清楚导致我们陷入困境的原因 爱德华
I'm aware of the circumstances that have led to our predicament, Edward.
我只想搞清楚如何才能从中脱身
I'm interested in exploring how we can extract ourselves from it.
毒品还在你这里吧
I take it you've still got the gear.
对 就在车的后备箱里 车停在了外面
Yeah, it's in the boot of the car, parked outside.
我认识不少愿意从我们手中拿走毒品的家伙
Well, I know plenty of people who'd take the gear off us,
但他们会问问题
but they'd ask questions.
那我们怎么办 丢掉毒品 沉掉车
So what do we do? We dump the gear, put the car in the sink,
假装什么都没发生
forget it ever happened?
首先得搞清楚这些货是谁的
First, we find out who the gear belongs to.
弗雷迪 - 你好啊
Freddy. - Oh, hello.
弗雷迪现在不能接电♥话♥
Freddy can't come to the phone right now.
你想知道为什么吗
You wanna know why?
因为他在准备接受惩罚
Because he's preparing for his punishment.
把可♥卡♥因♥带过来
Bring me the cocaine.
计划有变
Change of plan.
我联♥系♥了一些人 原来这位默西女士的背后
I've done some ringing around. Turns out this Mercy lady's got
有个哥伦比亚贩毒帮派在挺她
some serious Colombian muscularity behind her.
我可不想招惹那个圈子
I'd rather stay out of that lane,
所以这件事必须要谨慎处理
so this is gonna require some very delicate handling.
不过我认为如果给了她想要的东西
However, I think if we give her what she wants,
这件事应该能够和睦地解决
there's no reason this can't be handled amicably.
不会有事的 士兵
It's gonna be all right, soldier.
你最好带来了我的东西
You'd better have my rice.
他说他是你哥哥 这是实话
He says he's your brother.
还是跟他那个蠢了吧唧的声音一样瞎编的
Is this true, or is this more bullshit like the stupid voice he made?
他是我哥哥
He's my brother.
现在你拿到了你的货 你可以放他走了
Now you have your product, you can let him go.
你偷了我的东西
You stole from me.
总得承担后果吧
There have to be consequences.
他们不知道自己偷了你的货
They didn't know what they were stealing.
你又是哪位
And you are?
我是苏茜·格拉斯
I'm Susie Glass.
向你表示敬意 但道不同不相为谋
Compliments to the chef. Certain lanes for certain horses.
志不同不相为友 这种道理你也懂的
Certain slips for certain dogs. You know how this works.
你不能把偷来的东西还回去就以为没事了
You can't just return what you stole.
我们这行有不少人 组织 竞争
We have people, organizations, competition.
他们得了解因果关系
They need to know, cause and effect.
我是说 总得有人付出代价
I mean, someone's got to pay.
我们明白
We understand.
所以我们带了礼物来向你示好
That's why we brought a peace offering.
你也能看出来 我们被误导了
As you can tell, we've been misled.
你应该让他坐在椅子上 而不是我哥哥
Now you put him in the chair instead of my brother.
我相信
I believe in, uh,
圣经里面的那种惩罚
biblical punishment.
爱迪 看在他妈的老天的份上...
Eddie. For the love of fuck, get--
老天爷啊
Agh, Jesus Christ.
以牙还牙
Eye for an eye.
如果有人想偷你的东西
If someone tries to steal from you,
切一根手指头就够了
it's enough to take off a finger.
你不用切一根手指头 你不用切任何东西
You don't need to take a finger. You don't need to take anything else
因为严格来说 我什么都没想偷
because, technically, I didn't try to steal anything.
对吧 你说得对 弗雷迪
Isn't that right? You're right, Freddy.
如果有人真的偷了你的东西
If someone actually steals from you...
那就得给他们好好讲讲道理 对吧
I mean, the message needs to be loud and clear. Yeah?
弗雷迪 没你的事了 过来 - 给我他妈的站住
Freddy, we're done here. Come on. - Stay the fuck there!
好吧
All right.
好吧
All right.
我还没讨完公道呢
I-It's not enough for justice to be done.
公道要得到见证才算讨完
Justice needs to be seen to be done.
算是为了警告 那些将来可能会受到诱惑的人
As a warning for those who might suffer the temptations in the future.
如果这话是针对我
If that's directed at me,
我向你保证 我绝对不会受到诱惑
I promise you I'm not gonna be tempted in future.
我向你保证
I promise you that.
好吧 你睁大眼睛
Okay, you keep your eyes open,
好好学学这宝贵的一课
and you'll learn a valuable lesson.
你好啊
Oh, hello.
听听他有什么话要说 好吗
Let's hear what he has to say, yeah?
怎么
Yes?
去你的
Fuck you.
你这个吹♥箫♥的婊♥子♥
You cocksucking bitch!
谢谢你们的关注
Thank you for your attention.
这跟其他工作没两样
It's a job like any other.
有时候顺风顺水
Sometimes you have your good days...
有时候则不然
and you have your not-so-good days.
是啊 有时候会赢
Yeah, sometimes you win,
有时候会看着其他人被大砍刀砍死
sometimes you watch someone get hacked to death with a machete.
重要的是 你表现出的态度是对的
The important thing is that you showed the right attitude.
那又能说明什么 - 他妈的
What does that prove? - Fucking hell.
说明你有这个胆量
It proves you've got the stomach for it.
对于你哥哥来说 就不是这么回事了
剧集 | 绅士们(2024) | 导航列表