剧集 | 绅士们(2024) | 导航列表
刚建了一半 开♥发♥商就出问题了
Half finished. Developer went tits up.
他溜到了迪拜
He moonwalked off to Dubai.
说实话 我捡了个大便宜
I nicked it, to be honest with ya.
知道为什么吗 - 为什么
You know why? - Why?
因为我内心深处知道
Because I knew... I knew that deep down,
无论时隔多久 无论事情变得多糟
no matter how long, no matter how bad things got,
我知道大众还是会回来看比赛
I knew the crowds would be back for the fight.
归根结底 我们只是一群原始人
At the end of the day, we're just a bunch of Neanderthals.
这话可别捎上我 亨利
Well, speak for yourself, Henry.
抛开外在的一切 我们只剩下这些
Well, when you strip it all back, that's all that's left.
冲动 本能 生存
Impulse. Instinct. Survival.
是啊 也许你说得对
Maybe you're right.
听着 我来找你 是想继续那天晚上的对话
I wanted to pick up on the conversation we had the other night.
是吗 你指哪部分
Oh yeah? What part exactly?
别装傻 亨利
Don't be coy, Henry.
你想洗多少
How much are you looking to wash?
一千五百万
Fifteen million.
苏茜同意你来找我
You got the sign-off from Susie on this?
因为以前我曾经试探过她
Only in the past, when I've tested the water with her,
但她不希望把拳击和毒品掺和在一起
she didn't wanna mix church with state.
别担心苏茜或者鲍比
Don't worry about Susie. Or Bobby.
需要多快完成
How fast do you need it?
两周
Two weeks.
你♥他♥妈♥这是动真格了 爱迪
Well, you don't fuck about, do you?
你也说过 冲动 本能 生存
Like you said, impulse, instinct, survival.
我会把你介绍给我的一个合伙人
I'm gonna introduce you to an associate of mine.
但我得事先警告你 他会是你见过的最无聊的人
But I gotta warn ya, he's the most boring man you'll ever meet.
爱迪 来认识一下唠扯瑞克
Eddie, meet Thick Rick.
很高兴认识你 - 彼此彼此
Pleasure to meet you. - Likewise.
瑞克本来是会计师出身
Rick started out as an accountant,
但他太过于喜欢赌博
but he was too partial to having a flutter.
最后积累了一大笔债务 不得不开始做些伪造账目的副业
Clocked up a level of debt that necessitated a sideline in creative accountancy.
可以说是监守自盗
Gamekeeper turned poacher, you could say.
瑞克 跟爱迪说说 你是如何施展魔法的
Rick, tell Eddie how the magic happens.
一切都从比赛结束后的投♥注♥店开始
It all begins in the betting shop at the conclusion of the fight.
无论是谁 只要输家已定
When the loser is determined, whoever he may be,
他会突然发现
he will suddenly discover
很多赌注都押在了 这个不幸的拳击手身上
that a multitude of bets have been placed on this unfortunate fighter...
瑞克的问题在于 他对这些事情确实感兴趣
Thing about Rick is, he actually finds all this stuff interesting.
离岸 在岸 风缓 分期偿还...
Offshore, onshore, mitigation,
光是谈这些东西 我都要睡着了
amortization... I'm falling asleep just talking about it.
你只需要知道他很可靠就够了
All you need to know is, he's reliable.
他的佣金非常公道
His commission is extremely reasonable.
如果有人♥质♥疑他做的账
If anyone ever questioned his numbers,
他会让对方无聊至死
he'd bore them into submission
唠扯那些乏味 重复和枯燥的信息
with such tedious, repetitive, and dull information
让他们趁早放弃
that they'd give up long before he would,
因为他是治疗失眠的终极良药
as he's the ultimate cure for insomnia.
喋喋不休
Blah, blah, blah. Blah, blah.
赚钱这种事很难让人觉得无聊 但瑞克做到了
It's hard to make money boring, but not so for Rick.
但这也意味着你大可放松
It does mean you can put your feet up
只等着他做完工作 为你交付就好
whilst he does the work and delivers you back...
一千五百万英镑
Fifteen million quid.
当然 还要减去非常公道的5%佣金
Minus a very reasonable 5%, of course.
(1425万英镑)
像瑞克这样的庄家 是我生意结构的一部分
Bookmakers like Rick are part of my business setup,
不过我会和他们保持一定距离
but I have to keep them at arms' length.
因为他太他妈无聊了
Because he's too fucking boring.
我之前也说过 对我来说 重点还是拳击
Like I said, you know, for me, it's all about the boxing.
你觉得呢 爱迪 听起来如何
What about you, Eddie? How's this all sounding?
说实话 我认为很完美
Honestly, I think it sounds perfect.
他们在前庭草坪上 格拉斯女士
They're on the front lawn.
要喝金菲士吗 - 好 我很愿意来一杯
A gin fizz? - Ooh. Yeah, I could murder one.
冰浴里要不要来一只橡皮鸭 - 不用了 伙计
Want a rubber duckie with your ice? - No, mate.
很高兴告诉你 恰奇那边的事情都处理好了
You'll be pleased to hear things are all sorted with Chucky.
金菲士 小姐
Gin fizz, Miss.
谢谢
Thank you.
我以为你们彻底完了
I thought you burnt that bridge.
你也知道那些创意人士什么样
You know what creative types are like.
情绪激昂 但没过几天就忘了
Passion runs high, but it's quickly forgotten.
苏茜·格拉斯 我爱你 我尊重你 对吗
Susie Glass, yeah? I love you. I respect you, okay?
我打算这样 删除所有视频 把所有社交账户都清掉
I'm gonna delete all the videos. I'll get rid of all my accounts.
我不是故意让事情发展成这样的
I didn't mean it to go as far as it did.
他会免费帮我 做个听话的好孩子
And he'll do it without charge, like a good boy.
我这辈子从没有这么内疚过
I am more sorry than I've ever been in my life.
我车里就装着一千五百万 你可以随时拿给他
There's 15 million in my car, ready for you to take to him.
恰奇说需要多久
How long did Chucky say it'd take?
我会加速帮你洗掉所有的钱
And I'm gonna clean all the money double quick fast for you.
两个月
Two months.
最多四个月 确实不太理想
Four months tops, which isn't ideal.
也可以慢一点 随便你 你说了算
Or slow, whatever you like. You're the boss.
但事情就是这样
But it is what it is.
他是唯一可行的选择 对吧
And he's the only viable option, right?
当然
Of course.
喂
Hello.
抱歉打给你的私人电♥话♥ 阁下
Sorry for calling your private line, Your Grace.
你的联♥系♥方式是公主转交给我的
Your contact details were passed on to me by the princess.
我相信她也转达了我的信息
I trust she passed on my message.
确实如此
She did indeed.
约翰斯顿先生让我非常明确地告诉你
Mr. Johnston has asked me to make it very clear to you,
他非常愿意继续谈那笔交易
in no uncertain terms, he remains very much in the market.
他知道我对自己房♥产的立场没有任何改变
He understands my position on my own estate hasn't changed?
他非常清楚也很理解这一点 阁下
He certainly acknowledges and appreciates that, Your Grace.
实际上 他说他愿意听取其他提议
In fact, he said he would be open to an alternative proposal.
甚至可以这么说 他对此感到异常兴奋
I'd go as far as to say he was effervescent with excitement.
他明天抵达伦敦
He lands in London tomorrow.
我是否可以冒昧地安排一个会议
Would it be too presumptuous to schedule a meeting?
就这么定了
Let's do that.
爱迪兄弟 你好吗 - 嗯 挺好的
Brother Eddie. How are you? - Yeah. Good.
能不能帮帮我 搭把手
Could you help me? Give me a hand?
好
Yeah.
伊希 等一下
Ishy, hold on. Hold on, hold on, hold on.
能和你先聊一下吗 爱迪 过来
Can I borrow you for a second, Eddie? Come here.
你♥他♥妈♥的态度大转弯了啊
Changed your fucking tune, haven't ya?
什么
Excuse me?
上次我们见面的时候 兄弟
Last time we were face to face, brother,
你看我的眼神 简直是把我他妈的当傻子
you were looking at me like I were a fucking numpty.
对吧 - 没错 兄弟
Isn't that right? - That's right. Bro.
我还记得
And as far as I can remember,
你对这个行动冷嘲热讽
you were very cynical about this operation.
对吗 是不是 - 没错 兄弟
Is that right? Yes or no? - That's right. Bro.
对 这也由不得我 对吧
Yeah, well, it's not up to me, isn't it?
这家伙他妈的想去哪里
Where the fuck is this guy going?
还有件事你知道吗
And you know what else, yeah?
我向你解释所需的时间时
When I was explaining timescales to you,
你♥他♥妈♥当时的表情 就好像我冲你奶奶脸上放屁一样
you had a right fucking face on, like I farted in your nan's mouth.
恰奇 我并不想这么做 好吗 我只想他妈的快点把事情做完
Chucky, I don't wanna do this. OK? I just wanna get the fucking job done,please?
听我说 好吗
Well, listen to me, yeah?
我们会做完的 还有件事要告诉你
We are gonna do this, and I'll tell you what else.
什么
What?
你的灵魂是空虚的 伙计
You have got a void in your soul, man.
对吧 一片黑暗
Yeah? A darkness.
我坐在苏茜的办公室里看着你时
When I was sat in Susie's office, looking at you,
心想:“这个帅气的混♥蛋♥ 根本不相信我的玉米热狗能热卖♥♥”
thinking, "This handsome behenchod don't believe in my corn dogs."
如果你♥他♥妈♥对这个项目没信心
If you don't believe in this fucking project,
那大家都他妈不会对这个项目有信心
nobody can believe in this fucking project.
你必须他妈对这个项目有信心
You are gonna believe in this fucking project.
去拿些玉米热狗来
Get me some corn dogs.
什么味道 - 他妈哪个都行
What flavor? - Any fucking flavor!
我不...
I don't...
我不想吃玉米热狗
剧集 | 绅士们(2024) | 导航列表