剧集 | 寄养家庭(2013) | 导航列表
Here, let me.
你跟佩尼亚神父聊过了吗
So, have you talked to father Pena yet?
还没有
Uh, no, not yet.
你的妈妈们呢
Where are your moms?
呃 她们不来了
Um, they're not coming.
你没事吧
So, are you okay?
我听到你和埃琳娜昨晚吵架了
I heard you and Elena fighting yesterday, and...
你想知道我有没有滥用止痛药
And you want to know if I'm abusing my pain killers.
我把药都冲进马桶了
I flushed them, the whole bottle.
我在试着忍♥受疼痛
I've been trying to live with the pain,
但我发现我做不到
but I finally realized I can't.
所以我又去买♥♥了一些
So, I got a refill.
你怎么不告诉你的妈妈
Why didn't you tell your mom that?
因为我的父母只知道我有瘾
Because my parents only see me as an addict.
如果她们稍微觉得
If they had the slightest idea
我有可能复发
that I was worried about relapsing,
他们会把我烦死的
they'd be all over me.
所以你还好吧
So, you're cool?
我保证我没事
I promise.
我
I...
我很抱歉我造成了这么多麻烦
I'm sorry this has caused so much trouble.
但我希望你明白
But I want you to know
这对我来说意义有多大
how much it means to me,
没有为你和黑素斯受洗
not getting you and Jesus baptized
又一次提醒了我
was just another reminder of the million ways
我是一个多么不称职的母亲
I was a terrible mother.
你看谁来了
Look who's here.
你们来了
You came.
我们当然要来
Of course we came.
而且我们是带着礼物来的
And we come bearing gifts.
里面一个是你的
One of those in there is for you,
另一个是伊莎贝拉的
and the other is for Isabella,
来纪念你们的教母教女关系
to commemorate your godmother-goddaughter bond.
真漂亮 谢谢
So pretty. Thank you.
玛丽安娜 准备好了吗
Mariana, are we ready?
好了
Um, yes.
佩尼亚神父 这两位是我的妈妈们
Father Pena, these are my moms.
很高兴见到你们
Lovely to meet you.
-很高兴见到你 -很高兴见到你
- Nice to meet you. - Nice to meet you.
很高兴见到你
Pleasure.
我们开始吧
Shall we?
我知道你不是在教会长大的
Now, I know you weren't raised in the church,
但是我很高兴能够见到
but I'm happy to see that
你和你的祖父母重聚
your reunion with your grandparents is...
他们是我血缘上的祖父母
My birth grandparents.
当然
Of course. Um...
我很高兴你和你血缘上的祖父母的重聚
I'm happy to see that your reunion with your birth grandparents
让你们有了精神上的联♥系♥
has ignited an interest in a spiritual connection.
习惯上 我们举♥行♥仪式之前
Normally, before we do this,
我应该给你一些指示
there's quite a bit of instruction,
但这明显是非常特殊的情况
but these are obviously very special circumstances.
所以我将以玛丽安娜·古铁雷斯的身份
So, then I'll bring you up and introduce you
请出你和介绍你
as Mariana Gutierrez...
不不不 应该是亚当斯·福斯特
No, no, no. "Adams Foster."
是的 对不起 我本来知道的
Right. I'm sorry. I knew that.
我今天什么事情都做错
I'm just getting everything wrong today, aren't I?
没关系
It's fine.
那么 在祭坛上 你要跟着我念
So, then, at the altar, you'll repeat after me,
并在大家和上帝面前
and recite the following oath
背诵以下誓言
before your congregation and god.
"我相信并承认所有神圣的天主教会
"I believe and profess all that the holy catholic church
都相信 讲授 并赞扬
believes, teaches, and proclaims,
上帝将会揭示出的一切"
to be revealed by god."
如果我念诵一个我不相信的誓言
Is it a sin
是罪吗
to say the oath and not believe it?
其实 说谎的确是罪
Well, it is a sin to lie,
但是你不相信什么
but what don't you believe?
你见过我的妈妈们
Well, you met my moms.
她们结婚了 教会会接收她们吗
They're married. Would the church accept them?
当然 我们接受所有的罪人
Of course. We welcome all sinners.
丽塔告诉麦克我害你被开除了
Rita told Mike I got you fired.
然后他告诉我
And then, he told me
我不应该和你在一起
that I'm supposed to stay away from you.
他说什么
He said what?
然后 我意识到我为什么要去找丽塔
And then, I realized that's why I'm going to Rita's.
我越线了
I crossed the line.
我吻了公主 而现在他们想让我
I kissed the princess, and now, they want to keep me
离你远远的
as far away from you as they can.
你为什么要这么说
Why would you say that?
他到底说了什么
What did he say?
他说你自己满身的麻烦
He said that you had a lot of stuff to work out
我不应该跟你走得太近
and that I should keep my distance.
什么 你觉得这是因为你吗
What, you think that's about you?
不是的 他是在保护你 而不是我
No, he's looking out for you, not me.
我刚到这儿的时候
When I first got here...
我和布兰登都有点喜欢对方
Brandon and I, kind of, fell for each other.
所以这哥们才这么恨我
That's why that guy hates my guts.
我们相爱
We fell in love...
但我需要一个家庭 所以我们结束了关系
But I needed a family, so we ended it.
是我结束了这段关系
I ended it.
所以麦克才会这样跟你说 他其实
That's probably why Mike said that. He was...
他可能不想让你受到伤害
He probably doesn't want you to get hurt.
我不在乎我会不会受伤 凯丽
I'm not worried about getting my feelings hurt, Callie.
另外 我和布兰登有个很大的不同
Besides, there's one big difference between me and Brandon.
我永远不会变成你的哥哥
I'm never gonna be your brother.
挪车
糟了 我要收到罚单了
Damn it, I'm gonna get a ticket!
如今常存的有信 有望 有爱 这三样
其中最大的是爱 出自《圣经》
这是什么
What's this?
这是我妈妈们给贝拉的礼物
It's a gift for Bella from my moms.
但是
But...
我得告诉你一些事情
I have to tell you something.
什么 你什么时候买♥♥的车
What? When did this happen?
刚买♥♥的 我妈妈们还不知道
Just got it. My moms don't know yet.
我讨厌侧方停车
I hate parallel parking.
急什么 我们兜一圈吧
What's the hurry? Let's take it for a spin.
不行 我还没拿到保险不能开
Well, I can't drive until I get insurance.
没关系 我们就围着街区绕一圈
Come on, let's take it around the block one time.
我们肯定能找到一个更好的车位
I'm sure we'll find a better parking spot.
来吧 姑娘 让我看看你开的怎么样
Come on, girl! Let me see your skills.
你们赞成这样做吗
So, you guys are really okay with this?
这是玛丽安娜的选择 不是我们的
It's Mariana's choice, not ours.
宝贝 仪式就要开始了
Hey, sweetheart, the service is about to start.
你干什么呢
What are you doing?
我不打算...
I'm not...
不打算受洗了
I'm not gonna get baptized.
为什么不 宝贝
Well, why not, love?
因为...
Because...
我不想站在上面说我信任这座教堂
I'm not gonna stand up there and say that I believe in a church
这座因我母亲是同性恋就当她们是罪人的教堂
that thinks my moms are sinners just for being gay.
难道因为我是异性恋也成了罪人了吗
I mean, am I a sinner because I'm straight?
不
No.
没错 我不是
No, I'm not.
那你不做伊莎贝拉的教母了吗
So, you're not gonna be Isabella's godmother?
没事的
It's okay.
我会继续好好照顾她的
I'll just keep looking out for her like I do.
我不需要什么名分
I don't need a title for that.
你们看见安娜了吗
Hey! Have you seen Ana?
什么 什么意思
What? What do you mean?
她说去洗手间
She said she was going to the restroom,
但我觉得她跑了
but I think she left.
剧集 | 寄养家庭(2013) | 导航列表