剧集 | 寄养家庭(2013) | 导航列表
我喜欢的是男人
that I was into men.
而且莉娜当时也有对象
And Lena was in a relationship.
显然也没有长久
Which wasn't serious, obviously.
但我知道我是坠入爱河了
But I knew I was in love.
谁能不爱她呢 瞧瞧她
Well, who wouldn't be? I mean, look at her.
我都想娶她了
I'd marry her right now.
玩笑啦 我只是开个玩笑
I'm kidding. I mean, I'm totally kidding.
总之 也不是你就突然发现自己是同了
Anyhow, it's not like you just suddenly were gay.
你以前也有心动过 过去
I mean, you had crushes. And you had--
你在大学就和女生玩过
You had that whole thing with the girl in college.
大学谁没和女生玩过这种游戏啊
Come on, every girl had something in college.
不 也不是所有人的 我就没有过
No, no, not everyone. I didn't.
你没有过啊
You didn't?
我都不知道
I didn't know that.
那你呢 蒙绨 你有过吗
How about you, Monte? Did you?
其实 也没有过
No, actually.
我有过心动吧 我想
I-- I mean, I've had crushes, I guess.
谁想吃甜点了
So who's ready for some dessert?
我想 但我得先去一下洗手间
You know, I am. But I need to use the restroom first.
你记得在哪里吗
Do you remember where it is?
记得 失陪了
I do, yeah. Excuse me.
别盯着人家屁♥股♥看了 珍娜
Stop looking at her ass, Jenna.
-蒙绨 -你好 凯丽
- Monte. - Hi, Callie.
我明天能去找你谈谈吗
Can I come and talk to you tomorrow?
我的独♥立♥学习项目有些事想和你讨论
I have something I want to ask you about my independent study,
-如果可以的话 -可以
- If that would be okay. - Okay.
明天放学后你来我办公室吧
Why don't you come by my office tomorrow after class?
失陪 我要去一下洗手间
Excuse me, I gotta use the little girls' room.
他怎么了
What's with him?
谁知道 我也不了解他
Beats me. I hardly know the guy.
你真的信任他吗
You really trust him?
为什么这么问
Why do you ask?
因为你他才能来的 对吗
You're the reason he's here, right?
那我刚来的时候你信任我吗
Well, did you trust me when I first got here?
不知道 但你比他漂亮啊
I don't know. But you were a lot prettier.
你是说我现在不漂亮了吗
So what you're saying is I'm not pretty anymore?
我只是不想看我父亲被骗
I just don't want to see my dad get played, you know?
我得去忙了
I gotta get to work.
能说说蒙绨走进厨房♥时
Okay, can we talk about Jenna
珍娜的反应吗
when Monte walked into the kitchen?
居然哇哦 搞什么啊
"Wow." What was that?
说话不过大脑
She has no filter.
但我觉得好像看到她们间的火花了
Yeah, I think I detected a little bit of a spark though.
我还是不认为蒙绨是同性恋
I still don't think Monte's a lesbian.
-什么 -如果她们约会了
- What? - And if they dated,
我也不是很希望听珍娜
I just-- I wouldn't feel comfortable with Jenna
跟我们分享我上司的私事
sharing personal stuff about us with my boss.
你也跟你上司分享了我们的私事
You shared personal stuff about us with your boss.
那是个错误
And that was a mistake.
我很后悔很抱歉
I regret it. And I'm sorry.
而且之后我一直很小心的
And I have been very careful
避免重蹈覆辙
not to cross that line again.
谢谢
Thank you.
亚当给我打来电♥话♥
Oh, you know, Adam called me and said
说康纳非常 非常期待
that apparently Connor is very, very excited
去射击场的事
about going to the shooting range.
他还说同意我带他去 所以
And he said it's okay if I take him, so...
其他孩子你都没带去过
You've never taken any of the other kids.
我知道 也许应该带去呢
I know. Maybe I should.
毕竟家里有把枪
We've got a gun in the house.
虽然我把它锁起来
I know I keep it locked up,
但是给他们讲讲枪♥支♥安全
but, you know, it's not a bad thing
也没什么不好的
to teach them about gun safety,
尤其是如果他们好奇的话
especially if they're curious.
说真的 裘德不像是会
Honestly, it doesn't seem like Jude
对这种事好奇的孩子
to be curious about something like this.
你真的觉得碰真枪就能让他好点吗
You really think he's gonna feel better after shooting a gun?
我不知道 也许
I don't know. Maybe.
但我真的好点了
I did.
莉娜·亚当斯·福斯特
校长
我只是想为昨晚道谢
I just wanted to say thank you again for last night.
希望珍娜没有
I hope Jenna wasn't too--
没有 我确实是觉得
No, but, I mean, I did think
-她有点 -过于热情
- She was a little... - Enthusiastic?
一开始吧
At first.
但之后
But then,
其实离开你们家后我们俩
well, we actually went out for a drink
又出去喝了一杯呢
after we left your house.
她很风趣幽默
And she's very funny and interesting.
所以你愿意再见她吗
So you think you want to see her again?
对
I'd like to.
除非出于什么原因 你不想我见她
Unless you don't want me to, for some reason.
我不想你和任何女人约会
I don't want you to date any women.
我是说
I mean--
我的意思是
What I mean is that...
我希望你是异性恋
I want you to be straight.
因为如果你是异性恋
Because if you're straight,
那我就没有必要
then there's no reason
告诉我妻子你吻过我的事
for me to tell my wife that you tried to kiss me,
因为那个吻不算什么
because it really didn't mean anything.
但如果你是同性恋 那不告诉她就
But if you're gay, then not telling her...
好像背叛了她
Is like a betrayal.
那如果告诉她呢
So what if you tell her?
那她肯定就不乐意我们一起工作了
She's certainly not gonna feel great about us working together.
很抱歉我让你陷入了这样的境地
So sorry I put you in this position,
但又不是你主动吻了我
But it's not like you kissed me.
只是我♥干♥了件傻事而已
It's just something stupid I did.
而且如果告诉史戴菲会让她不高兴
And if it's just gonna make Stef uncomfortable,
那真的有必要告诉她吗
is there really any point?
虽然天命说
So manifest destiny
起源于民族主义
was stimulated by nationalism,
但人类的可完善性
but also by an idealistic vision
也起到了一定作用
of human perfectibility.
当时人们坚信
Now it was believed at the time
在整个大♥陆♥推行
that it was America's duty to extend
自♥由♥和民♥主♥制
liberty and democratic institutions
是美国人的使命
across the continent.
抱歉
Uh, excuse me.
你对天命说不感兴趣吗
Are you not interested in manifest destiny?
不 只是命运告诉我该去洗手间了
No, just destined for the bathroom.
可以吗
Is that okay?
可以
Yeah.
正如我所说 天命
So, as I was saying, manifest--
我能也去一下洗手间吗
Can I use the bathroom too, please?
凯丽 你知道规矩的 一次一个人
Callie, you know the rules. One at a time.
1836年间
So in 1836...
刚有一个
I just had a customer
客人问我有没有油条甜甜圈
who asked about our churronuts,
事实上 是今天第三个了
third one today, in fact.
说来奇怪
You know, that's so funny,
也有人问我们这样的问题呢
because we actually had someone ask us the exact same thing.
真不知道大家都是从哪听说
I wonder where people are getting the idea
我们这儿供应那种赶流行的东西的
we served something trendy like that?
说的是呢
Hmm, I wonder.
但是 大家如果就想要这种东西的话
But, I mean, it's what the people want.
其实我知道是哪里来的
Actually, I know where.
我问了一个女孩 她说
I asked one young lady, and she said
她收到了一条什么推特
she got something called a "Tweet"
发信地址是
sent to her from someone called
玛丽安娜怀念往事
@Marianamissthing?
剧集 | 寄养家庭(2013) | 导航列表