剧集 | 寄养家庭(2013) | 导航列表
《如此一家人》前情提要...
Previously on "The Fosters"...
发生什么了 他和我一起来的 他是我的养子
Hey! What the hell's going on? He's with me. He's my foster son.
我们需要开始沟通了
We've got to start communicating.
我们现在就在沟通
We're communicating right now!
如果我们一直互相指责
We're never gonna get anywhere
我们不会有任何新进展的
if we keep pointing the finger at each other.
我们需要去心理治疗
We need to go to therapy.
我背叛了我男朋友
I cheated on my boyfriend...
而且把初夜给了个几乎不认识的男孩
and I lost my virginity to a random boy I barely know.
我很确定那是荡♥妇♥的行为
I'm pretty sure that makes me a slut.
你知道吗 我们都会做让我们后悔的事情
You know what? We all do things that we wish we hadn't.
我该对凯丽说什么 她会恨我的
What do I say to Callie? She's gonna hate me.
下次你要想找点刺♥激♥
The next time you're looking for adventure,
就来敲我的门
you ought to knock on my door.
阿吉 你是我的寄养兄弟 我不能
A.J., you're my foster brother. I can't.
喂
Hello?
阿吉 是我 阿泰
A.J., it's Ty.
你今早多用了三分钟
You were three minutes long this morning.
你能别给我洗澡计时吗
Can you stop timing my showers?
好哇 你能切实遵照时间表吗
Sure. Can you actually stick to schedule?
好啦 布兰登 你是第一个用的
Yeah, Brandon, you're first,
所以如果你拖后了 所有人就都乱套了
so if you're late the whole system gets messed up.
几分钟不要紧的
A couple minutes doesn't matter.
等到凯丽进去的时候
Until Callie gets in there,
三分钟变成五分钟了...
and then three minutes turns to five...
等等 你在给我计时吗 我可是站在你这边的
Okay, wait. You're timing me now? I'm on your side here.
然后等阿吉结束 就六分钟了...
And then after A.J., we're at six...
别把我拉下水
Whoa, whoa. Leave me out of this.
什么时候才能修好
So when's construction gonna be done?
很不幸的是
Well, unfortunately,
我们要辞掉这个承包人 说来话长了
we had to fire the contractor. It's a long story...
你干嘛把番茄酱倒在玉米饼上
What are you doing with ketchup on tacos?
好恶心
That's disgusting!
太腻了吧
That's gross.
凯丽 我们明天去商店
So, Callie, we're going to the store tomorrow.
你生日派对有什么特别想要的东西吗
Is there anything in particular you want for your birthday party?
只有我们和奎因一家
I'd hardly call it a party
我都很难把这称作派对
when it's just us and the quinns.
幸好不是你的派对 不是吗
Well, lucky it's not your party then, isn't it?
没什么 一切从简就好
Um, no. Whatever is easy is fine...
但我可能要想说说...
But I would like to, maybe talk about my...
我给自己的生日礼物
birthday gift to myself.
是吗
Yeah?
"你给自己的生日礼物"
"Your birthday gift to yourself"?
挺有趣的 你有什么想法了吗
Well, interesting. What... what exactly did you have in mind?
我从工作里省了些钱
So I have been saving from my job,
我攒了800美元啦
and I have $800.
-好棒哦 -干得漂亮
- Well done. - Wow. Good job.
我想要给自己买♥♥辆车
And I would like to buy myself a car.
亲爱的 我...说不好
Oh, honey, I... I don't know.
没事 我知道是件大事
Okay, I know it's a big deal,
但这会让我上学和上班更方便
But it would just make it so much easier to get to work,
我也可以帮你们大家
and school and I could help you guys, too,
做些零零散散的事嘛
you know with errands and stuff...
小心许愿哦 他们会把你累死的
Careful what you wish for. They will run you ragged.
喂 别那么紧张
Ey! Hey! Take it easy over there.
不是说我介意 我不介意的
Um, not that I mind. I don't mind.
我觉得这很值得表扬的 凯丽
I think that that's very admirable, Callie,
但我不知道
But I don't know if that
八百美金是否足够买♥♥一辆安全的车
$800 is enough to buy something that's safe.
我就知道你会这么说
I thought you would say that,
但是九十年代起安全气囊就成了标配
Um... But airbags have actually been standard since the '90s.
伙计 你还真做了研究哦
Boy, you have done your research.
是的 所以有了选择
Yes, so there are options.
那每月的开销怎么办
Uh, well, you know, what about monthly costs?
有油钱 保险...
There's gas and insurance...
你们有给布兰登付每月的开销啊
Well, you pay for Brandon's monthly costs...
你们还给他买♥♥的车
And you bought him a car.
我听着有点像性别歧视哦
Sounds like sexism to me.
妈妈没给我买♥♥车 那是用剩下给我的
Okay, moms didn't buy that car. It was a hand-me-down.
那辆坏掉之后 他们给你买♥♥了辆更好的
That got totaled, and then they bought you a nicer one.
-又不是我的错 -我想说清楚
- It wasn't my fault. - I'd like to make it clear that
那辆车是由保险支付的
insurance paid for that car.
对 而且那是属于你们所有人的
Yes, and it belongs to all of you, by the way.
纳尼...是吗
What... it does?
是 既然凯丽已经有了驾照
Yes, now that Callie has her license
双胞胎也快拿到了 所以那是属于大家的车
and the twins will soon, too. Yes, it does.
我们有两辆车共享怎么样
What if we had two cars to share?
亲爱的 抱歉
Honey, I'm sorry.
但就现在来说 不能答应你
But for now, the answer is no.
你跟凯丽聊过了吗
So, have you talked to Callie yet...
关于怀亚特的那些事
about the Wyatt of it all?
你打算聊聊去吗
Are you even going to?
我想...
Um, I wanna...
我只是想等等
I just, I'm gonna wait
到她生日派对结束再跟她说
until after her birthday party to tell her.
如果我把紧接着的其他事都搞砸
You know, if I ruin that on top of everything else,
她永远都不会原谅我了
she'll never forgive me.
那得多糟糕哇
Well, that's gonna suck.
你觉得她会去告诉她吗
Do you think she even should... tell her, I mean?
抱歉 我还认识你吗
I'm sorry, do I know you?
只是...玛丽安娜现在真的很受伤
It's just... Mariana's really hurting.
我知道如果她可以重来她不会那么做的
I know she would take it back if she could,
但她没法重来
but she can't.
这不像是和怀亚特约会
It's not like she's dating Wyatt.
这就是会伤害到凯丽
It's just gonna hurt Callie.
可能一切都没有说破的必要
Maybe everything doesn't have to be talked about.
这件事我不会跟你争论的
Well, I'm not gonna argue with you about that one.
是说我们明天不去心理治疗了吗
Does this mean we don't have to go to therapy tomorrow?
不是
No.
只是检查检查
Just checking...
-嘿 小伙 -嘿
- Hey, bud. - Hey!
所有人五点钟会过来
So, everyone's going to be here at 5:00...
我让他们把车停在街那边
I told them to park down the street,
这样她就不会看到车了...
so she won't see the cars...
-好主意 -而且凯丽完全不知情
- Good idea. - And Callie has no idea.
生日快乐
Happy birthday!
生日快乐 凯丽
什么
What?
这是什么
What is this?
天啊 玛丽安娜
Wow, Mariana...
这是什么
What is this?
六百块大洋
600 bucks.
我从成人礼和零用钱里省下的
I saved it from my quinceanera and my allowance.
但我想把钱给你...
But, I want you to have it...
这样妈妈们就会同意你可以买♥♥车了
So you can get a car that moms will approve.
你为什么...
Uh, why would you...
不行 玛丽安娜 我不能要
No, Mariana, I can't.
你16岁时也想买♥♥车了怎么办
What about, when you turn 16 and you want to buy a car?
我借你的开就是了
I'll just borrow yours.
不 我不能收下
No. I can't keep this.
好 我俩一起买♥♥辆车怎么样
Okay, but what if we bought a car together?
我俩都有工作 我肯定...
You know, with both of our jobs, I'm sure...
油钱和保险都不是难事
gas and insurance will be easy.
真的吗
Really?
好 算我一个
Okay. I'm in.
我们得获得妈妈们的同意
We just have to get moms on board.
为什么
Why?
有时候请求原谅远比请求同意来得好
Sometimes it's better to ask forgiveness than permission.
所以...
So...
剧集 | 寄养家庭(2013) | 导航列表