剧集 | 雪国列车(剧版) | 导航列表
Did we miss our Gravol this morning?
其实 梅兰妮 我们觉得晕车药
Actually, Melanie, we don't think that Gravol
不是处理车尾叛乱的最好处方[对策]
is the best prescription for a rebellion in the Tail.
"叛乱"这个词有点夸张了
I think "Rebellion" Is overstating it.
格雷指挥官在数分钟内就控制了事态
Commander Grey had it contained in minutes.
死了六个人
Six dead.
安保人员可不是从树上长出来的 梅兰妮
Security forces don't grow on trees, Melanie.
我们还担忧另一件事
And we have a second concern.
三等厢那起谋杀 你试图不声张
The murder in Third -- the one you tried to keep quiet
因为你调用了一个车尾人协助调查
because you pulled up a Tailie to assist the investigation.
是威尔福德先生选出了最适合那工作的人选
Mr. Wilford picked the best person for the job.
他以前是凶案警探
He's a former homicide detective.
车尾有个警♥察♥吗
There's a policeman in the Tail?
后面什么人都有
There's a bit of everything back there.
别担心 福爵太太
Don't worry, Mrs. Folger.
关键是 在叛乱期间
The point is, upgrading this man
给这个男人升厢 会传递错误的讯息
in the middle of a rebellion, it sends the wrong message.
如果威尔福德先生需要帮助
If Mr. Wilford needs help,
我当过25年律师
I was a lawyer for 25 years.
我很愿意分享我的见解
I'd be happy to share insights
只要你分享调查的详情
if you share details of the investigation.
作为律师
Well, as a lawyer,
你明白那信息是特许保密的
you understand that information is privileged.
我都不知道芬克尔斯坦 布兰克森
And I didn't know that Finklestein, Branxom,
和福爵杀过人 妈妈
and Folger did murders, Mom.
你们就笑吧
Go ahead and laugh.
我家人也许不认为我能干 梅兰妮
My family may not think I'm capable, Melanie,
但大冰封教会我们 每个人都有能力杀人
but the Freeze taught us all we have the capacity to kill.
所以所有人都是嫌犯
Which is why everyone is a suspect.
包括你
Even you.
续咖啡吗 莱拉
Do you want more coffee, Lilah?
慢用你的早餐
Well, enjoy your breakfast.
今天不适合乱跑 要坐稳扶好
And, um, it's a good day to stay seated and ready to brace.
-谢谢 -您还需要什么吗
- Thank you. - Can I get you anything else?
您的早餐如何
How's your breakfast?
棒极了 谢谢
Wonderful. Thank you.
车尾垃圾来了
Tailie tossed coming through.
老兄 继续走
Buddy, keep moving.
准备好侦查了吗 警探
You ready to detect, Detective?
管道工杰克斯·卡特
Tunnelman Jakes Carter.
-拜托 -他是发现尸体的人
- Come on. - He's the guy who found the body.
我连值两班 现在是我的午休时间
I'm working a double. This is my lunch break.
很好 我跟你一起午休
Great, I'll join you.
我要一份小份 不用给他
Hey, small for me. He's good.
我认识你
I know you.
你是那个车尾警探
You're that Tailie detective.
听着 我已经交代过一次事发经过了
Look, I already told what happened once.
我是列车警探
I'm the Train Detective,
威尔福德先生让我听你亲口说说
and Mr. Wilford asked me to come hear it from you directly.
你对此有意见吗
Do you have a problem with that?
没 没意见
No. No problem.
我当时在农业区下面做日常检修工作
I was doing routine maintenance under Ag-Sec.
就是普通的一天 绕着地球转 不是吗
It was just another day, 'round and 'round we go, right?
我撬开一块地板 他就在那里
I pop a floor panel, and there he is --
没有手臂 没有腿 没有老二
no arms, no legs, and no dick.
谁能进入附属列车
Who has access to the subtrain?
每天都有好几百人经过
Hundreds of people go through every day --
工人 乘客 所有舱位都会
workers, passengers, all classes.
不同舱位间的检查点是什么样的
What are the checkpoints like between classes?
-有 -别回答
- There's -- - Don't answer that.
我在试图评估你能把尸体移♥动♥多远距离
I-I am trying to assess how far you can move a body.
好吧
A'ight.
就这些吗
That's it?
还有一个问题
Nah, one more thing.
你在吃什么
What's that you're eating?
这是列车上最棒的牛肉面
This is the best beef noodles on the train right here.
要是我们还需要审问你 别那么混♥蛋♥
Hey, if we need you again, don't be an asshole.
好了 问重点
Okay, stay on point.
离尸检还有两个小时
We got two hours till the autopsy,
妮基·吉奈特还在昏迷中 限制出入
and Nikki Genet is still unconscious, restricted access.
等你吃完牛肉面
Well, when you're done with your beef,
我们去她以前工作的夜车转转
we'll take a trip to the Nightcar where she used to work.
第一起案子的现场
Scene of the first crime.
不错
It's good.
是假死配方的问题还是时长的问题
Is the issue with the suspension formula or the duration?
那是个复杂的相互作用
That's a complicated interplay.
我有好好照顾她
I-I've taken very good care of her.
她的肌肉质量
Her muscle mass
我只是想知道她能不能醒过来
I'm just trying to figure out if she's gonna come out of it.
逐渐地
Slowly.
我希望
I hope.
或许你该建议
Maybe you should recommend
威尔福德先生暂停整个项目
Mr. Wilford put the entire program on hold.
不行
No.
告诉威尔福德先生 我会弄个水落石出的
Tell Mr. Wilford. I'll get to the bottom of it.
求你了
Please.
那我们最好去看看你的数据
Then we better go look at your data.
夜 夜车
Night-Nightcar.
夜 夜车
Night-Nightcar.
夜 夜车
Night-Nightcar.
欢迎来到夜车
Welcome to the Nightcar.
♪说不是这样 乔 求你♪
♪ Say it ain't so, Joe, please♪
♪告诉我这不是真的♪
♪ Say it ain't so ♪
♪那不是我想听到的 乔♪
♪ That's not what I wanna hear, Joe ♪
♪我有权知道♪
♪ And I've got a right to know ♪
♪说不是这样 乔 求你♪
♪ Say it ain't so, Joe, please ♪
♪告诉我这不是真的♪
♪ Say it ain't so ♪
♪我很确定他们在说谎 乔 求你了♪
♪ I'm sure they're telling us lies, Joe, please ♪
♪告诉我们这并不是真的♪
♪ Tell us it ain't so ♪
♪他们说我们的英雄使出了他的王牌♪
♪ They told us that our hero has played his trump card ♪
♪他不知道该如何继续♪
♪ He doesn't know how to go on ♪
奥德丽小姐 这是她的舞台
Miss Audrey. It's her place.
♪我们依附着他的魅力和坚定的笑容♪
♪ We're clinging to his charm and determined smile ♪
♪但好日子已经远去♪
♪ But the good-ole days are gone ♪
♪幻想和帝国或许在破碎♪
♪ The image and the empire may be falling apart ♪
♪钱变得稀有♪
♪ The money has gotten scarce ♪
♪一个人的话凝聚着整个国家♪
♪ One man's word held the country together ♪
♪但真♥相♥却越来越凶狠♪
♪ But the truth is getting fierce ♪
♪说不是这样 乔 求你♪
♪ Say it ain't so, Joe, please ♪
♪告诉我这不是真的♪
♪ Say it ain't so ♪
♪我们对你深怀希望 乔♪
♪ We've pinned our hopes on you, Joe ♪
♪而他们在破坏我们的演出♪
♪ And they're ruinin' our show ♪
我看见妮基跟爱德华在房♥里 他是她的常客
I found Nikki in the room with Edward, her regular.
她完全不清楚当时发生了什么
She had no idea what was happening.
我很确定 被真正的杀手下了毒
Drugged, I'm sure, by the real killer.
但威尔福德先生需要快速解决
But Mr. Wilford needed a quick resolution
找个凶手关进抽屉
a body in a drawer.
这次不一样
This time will be different.
了解一下 梅兰妮·卡维尔当时扮演什么角色
Just for context, what was Melanie Cavill's role back then?
这问题不错
That's a good question.
但愿是她说的那样
It's her lips to God's ear, isn't it?
免费招待
On the house.
旧世界的烈酒
Old-world spirits.
为感谢你的服务准备的特调
A little something special for you service.
什么服务
What service is that?
你可以扭转威尔福德的不公
You could reverse a Wilford injustice.
这对三等厢来说是奢望
That hope is in short supply in Third.
我纳闷很久了
I've been wondering for a long time
你们到底在夜车上做什么
what exactly it is you do up here in the Nightcar.
我们提供顿悟 亲爱的
We offer epiphanies, darling.
让他去亲身体验吧
剧集 | 雪国列车(剧版) | 导航列表