剧集 | 雪国列车(剧版) | 导航列表
是你们自己没有票
I mean, you guys didn't have tickets.
瞧好了
Watch this.
他问了你和埃里克的关系
He asked about your relationship with Erik.
那怎么了
What about it?
他会不会和你说什么
He tell you things?
让你保守秘密
Ask you to keep secrets?
小莱
LJ?
不 我最好不说
No, I-I better not talk about it.
我们能坐下谈谈吗
Can we sit?
我要问你们关于埃里克和小莱的事
I need to ask you about Erik and LJ.
我们等你的消息 好吗
We'll expect to hear from you, okay?
再见
Bye.
嗯
Yeah.
迈尔斯
Miles...
克里斯托弗
Oh, Christopher.
和妈妈说说 她会理解的
Talk to Mom. She'll understand.
随便了
Whatever.
她要迟到了
She's gonna be late.
伙计 你这样让我很紧张
Mate, you're stressing me out doing that.
两分钟
Two minutes.
-总算来了 -嗯
- 'bout time. - Yeah.
圣地亚哥要发心脏病了
Santiago here's about to have a heart attack.
我们得赶紧走 快点
We got to move. Faster.
穿上这个
Put this on.
好 好
Okay. Alright.
三 二
Three, two...
-好了 -一
- There you go. ... - one.
继续工作
Back to work.
嗯 继续工作
Yeah, back to work.
所以我们突然
So, suddenly we're searching for
要找一个拿手♥枪♥的专业士兵了
a professional soldier with a pistol?
.38左轮
Revolver .38.
真令人安心 谢谢
That's comforting, thank you.
你确定他没在上面吗
Hey, you sure it's not above?
不 就是在这层
No, it's on this level.
这边
Over here.
这里有人吗
Anybody in there?
开门
Open up.
他跑了
He's on the move!
他在上边
He's up top!
站住 站住
Stop! Stop!
上上上上
Go, go, go, go!
让开
Out of the way!
奥斯维勒 抓住他
Osweiller, get him!
我上去了
I'm going up!
他又下去了 他去楼梯了
He's going back down! He's going to the stairs!
好 我去追
Okay! I'm on it.
让开 让开
Move! Move!
小奥
Oz!
他要跑掉了
He's getting away!
快点
Go, go, go!
该死
Shit!
埃里克只能带两个包上车
Erik was only allowed two bags on the train,
然后他带了唱片
and he brings records.
都是他爸爸的
They were his dad's.
他恨他爸爸
He hated his dad.
他是白人
He was white.
还用说
Yeah, no shit.
是只猫
It's a cat.
我知道 只是
Yeah, yeah, I-I know. It's just...
有段时间没见过了
It's been a while.
也是埃里克救下来的
Erik saved him, too.
它从哪来的
Where'd he come from?
雪皮特是伪装大♥师♥
Snowpeter is a master of disguise.
雪皮特
Snowpeter?
真逗
That's funny.
我听说你们吃人
I hear you eat people.
现在不吃了
We put a stop to that.
为什么
Why?
这让前面的人都害怕你们
It keeps everyone up here scared of you.
我愿意为了让所有人惶恐不安而吃人
Like, I'd eat a dude just to make everyone shit bricks
就像他们害怕车尾人一样
like they do with the Tail.
我知道这首歌♥
I know this song.
妮基·吉奈特也知道
So did Nikki Genet.
你知道
You know,
你对抗这系统的时候
you're a lot cooler smashing the system
比你做威尔福德走狗时酷多了
than you are being Wilford's dick.
或许我们可以两者兼得
Well, maybe we can do both.
埃里克有跟你说过他用这个做过什么吗
Erik ever tell you what he did with this?
绝不可能
Never.
可以说埃里克养育了小莱
Erik practically raised LJ.
迟早会曝光的 莱拉
It's going to come out, Lilah.
-闭嘴 罗伯特 -不行
- Zip it, Robert. - We can't.
埃里克和小莱很亲密
Erik and LJ are close.
"亲密"
"Close."
我无法拒绝她
I can't say no to her.
在当下
It's these times.
道德品行就是个移♥动♥靶子
Morality's a moving target.
你开门了吗 安东
You open yet, Anton?
快来 珍珠 你来了
Come in, Jinju. You made it.
贝丝的礼物在这儿
I've got Bess' gift right here.
-拜托 -闭嘴 闭嘴
- Please... - Shut up. Shut up.
一把枪
A gun.
一把真枪
An actual gun.
安静
Keep quiet.
不然我就爆了你的头
Or this artifact will blow your head off.
好
Okay.
我们 我们不想惹麻烦
Okay, we're -- we don't want any trouble.
你知道他们不顾我反对
You know they hauled me up out of the Tail
把我从车尾拖出来破这案子吗
to solve this against my will?
这事跟我的利益无关
I got no skin in this game.
埃里克或许是凶手 但是移除身体部位
Erik might've been the murderer, but removing body parts --
他就是因为这个而搞砸了
that's how he screwed up.
你说搞砸是指什么
What do you mean he screwed up?
阉♥割♥是激♥情♥犯罪
Well, castration's a crime of passion.
一个女人惩罚男人的措施
A punishment that women lay down on men.
那不是他的主意 对吗
That wasn't his idea, was it?
他多半只是在帮他人
He's probably just controlling the victim
控制受害者 对吗
for somebody else, right?
我们要放你的歌♥吗
So, are we playing your song?
要是我是个蓝眼睛头等厢女孩
Shit, if I was a blue-eyed Firstie girl,
我也会想要拖延时间
I'd be playing for time, too.
埃里克会死得很壮烈 对吗
Erik's going down in a blaze of glory, right?
他不会进抽屉
He's not going to The Drawers.
没人说出去
So, no one tells.
而你终于能感觉到什么
And you finally got to feel something.
当他为你按住那些男人的时候
When he held those men down for you.
咔嚓
Chop, chop.
假设你说对了2%
Say you were even 2% right.
车尾人需要东西
Tailies need stuff.
总是在四处搜寻
Always scrounging.
你肯定想要设计图吧
Bet you'd like blueprints.
能要枪吗
How about guns?
只有头等厢安保人员有
Only First Class security gets those.
你是说真的
You really are serious.
但我打赌一个蓝眼睛头等厢女孩
But I bet a blue-eyed Firstie girl
或许能搞到枪
might be able to get her hands on one of those.
我只需要守口如瓶就行吗
And all I got to do is tell nobody?
他就在这里某个地方 我们在门口安排了守卫
He's somewhere in here. We got jackboots on the door.
好了 各位 我们要扩大封锁范围
Alright, folks, we're extending lockdown right now.
剧集 | 雪国列车(剧版) | 导航列表