剧集 | 黑色孤儿:回响(2023) | 导航列表
咱们一起去欢乐时光,好吗?
Let's pop 'round for Happy Hour, yeah?
来嘛
Now, come on;
在工作狂的生活中来点酒精
let's put some alcoholic in the workaholic.
好,我要把胶带撕下来,但你不能做出什么疯狂的举动
Okay, I'm removing the gag, but you can't do anything crazy.
像是绑♥架♥一个16岁小孩
You mean like kidnapping a 16-year-old
带她去家得宝买♥♥束线带?
and taking her shopping for zip ties at Home Depot?
你带她去家得宝?
You took her to Home Depot?
她逃跑啊!
She ran away!
我不知道还能怎么做
I didn't know what else to do.
我从来没有劫持过人♥质♥
I've never had a hostage before.
我是你的第一个?
I'm your first?
还真特别
That's so special.
我不是只买♥♥束线带
And I didn't just get zip ties.
我还让她买♥♥可乐、薯片和软糖
I let her get Coke and chips, and Gummy Fish.
软糖是你自己想买♥♥的
You're the one who wanted the Gummy Fish.
我没空跟你吵
I don't have time for this.
我要知道你知道什么
I need to know what you know.
露西,放轻松
Lucy, ease up.
嗯,这不是我们想象中的日子,对吧?
Okay. Well, not the kind of day that we thought we were gonna have, huh?
我是克雷格
I'm, uh, Craig.
这地方归我管,所以没有人会伤害你的
I run this place, so nobody is gonna hurt you here.
跟我说说你的事吧
Why don't you tell me about yourself?
你叫什么名字?
What's your name?
朱尔
Jules.
很棒的名字
It's a nice name.
你住在哪,朱尔?
And where do you live, Jules?
剑桥,就是这个疯子把我抓走的地方!
Cambridge. It's where the wacko grabbed me!
你在波士顿长大的?
You grow up in Boston?
不是,我想是佛罗里达
No. Florida, I think.
你想是?
You think?
我爸妈死于一场车祸
My parents died in a car accident.
那你跟谁住在一起?
So who do you live with?
领养家庭
An adoptive family.
我爷爷病了,没办法照顾我
My grandpa was too sick to take me in,
我没有其他家人
and I didn't have anybody else.
真方便
Convenient.
你觉得15岁的时候失去双亲
You think losing your parents,
还有你知道的一切叫方便?
everything you know, at 15 is convenient?
什么意思?你知道的一切?
What do you mean, everything you know?
我在车祸中也丧失了记忆
I lost my memory in the crash, too.
我被做出来的时候也没有记忆
I didn't have my memory either when I was made.
-你被“做出来”的时候?-露西
-When you were "made"? -Lucy.
-别装作一副你不知道的样子!-知道什么?
-Don't act like you don't know! -Know what?
露西
Lucy.
-要是她没有参与其中呢?-拜托
-What if she's not in on it? -Come on.
你一直都知道你自己是谁
But you have always known what you are.
或许…万一她不知道呢?
Maybe...what if she doesn't?
她怎么可能不知道?
How could she not know?
她是个孩子,别人告诉她一个故事
She's a kid. She's been told a story.
或许她相信了
Maybe she believes it.
好吧
Okay.
让我们…暂时假设我相信你
Let's just...let's just say for a minute that I do believe you.
但我醒来时也不知道自己是谁
But I also woke up and I didn't know who I was.
不是因为出了什么意外
It's not because of some accident.
是我没有可以记起的过去
I have no past to remember.
你也没有
And neither do you,
因为我们都是用打印机做出来的
because we were both made in a printer.
我们…都是用“打印机”做出来的?
We...we were "made in a printer"?
所以我们长得一样
That's why we look the same.
我们是同一个人的打印品
We're printouts of the same person.
我的确不知道我的过去
It's true there's stuff about my past I don't know.
但我知道
But what I do know
你是个严重化学失调的女人
is that you're a lady with some serious chemical imbalances
给我滚开!
who needs to piss off!
他住在这里?
He lives here?
我们在哪?
Where are we?
这一整片是某种自然保护区
Uh, the whole place is some kind of nature sanctuary.
路上总是有孔雀之类的,鸸鹋
There's always a peacock in the road or something. Emu.
我以为他是靠航运、物流致富的
I thought he made his money in shipping, logistics.
是啊,现在他只在乎与自然合而为一
Yeah. Now he's all, uh, one with the Earth.
如果我有那么多钱
If I had that kind of money,
我会直接买♥♥一个新星球
I'd just buy a new planet.
汤星球
Planet Tom.
那肯定很棒
It'd be awesome.
嗯,我相信
Yeah, I bet.
哦,是啊
Oh, yeah.
他是什么样的人?
So, what's he like?
聪明,但很奇怪
Brilliant, but strange.
听他没说出口的话就是了
Just listen to what he doesn't say.
女士优先
Please, ladies first.
你看着我的脸时看到了什么?
What do you see when you look at my face?
皱纹?
Wrinkles?
谢谢,还有什么?
Thank you. What else?
还是…那是汗毛吗?
Maybe... is that a chin hair?
我们有一样的特征
We have the same features.
我是说,它们很类似
I mean, they're similar.
我们不是同卵双胞胎
It's not like we're identical twins.
我们比双胞胎更亲
We're closer than twins.
双胞胎不会有一样的疤
Twins don't have the same scar.
这不过是个疤而已
It's just a scar.
不会让我们变成哈利波特
It doesn't make either of us Harry Potter.
那是什么?
What the hell is that?
我想这是他们给我们打上的烙印
I think it's what they branded us with.
证明我们属于他们
To show we belong to them.
怎么?怎么了?
What? What is it?
没有,她身上没有
Nothing. It's not there.
你还好吗?
嗯,我只是想自己待着
你身后那是什么?
没什么
我很担心你
我只是一直想到…他的脸、血…
没事的
那男人选择去追杀露西
你那么做只是为了保护她
但我还是不懂为什么他要伤害露西
我不知道
我不想杀人
我不想杀人
你永远不必再做那样的事了
我保证
好吗?
穿成这样让我觉得自己像是棉花糖人
I just feel like a marshmallow man in this getup.
我们为什么得穿这个?
Why do we have to wear these?
他不希望我们带入任何外界的污染物
He doesn't want us bringing in any outside contaminants.
等等,你少扣了一片
Hold on. You missed a flap.
-我自己来,谢了 -好的,你自己弄
-I got it. I got it. Thanks. -All right. You got it.
嘿,各位,来吧
Hey, guys. Come on, come on.
达罗斯先生
Mr. Darros.
先生,这位是艾美莉普里切特
Sir, allow me to introduce Emily Pritchett.
艾美莉
Emily.
你在兰里的工作成绩让人印象深刻
You have a very impressive track record at Langley.
谢谢你,先生
Thank you, sir.
我很高兴有机会来这里…
I was thrilled to come here for this opportunity...
替一个为这世界贡献良多的人工作
to work for someone who has done so much for the world,
对我而言,这是我的荣幸
and for me, personally; it's a privilege.
嗯,给你看个东西
Uh, let me show you something.
艾美莉,这是地球上最后一批鹰尾陆龟
Emily, you are looking at the last Hawkstail tortoises on Earth.
我们正在抢救濒临绝种的它们
We're saving them from the brink of extinction.
你看,它们吃这些兰花
See, these orchids, they feed on them,
这让它们更强壮
and it makes them more virile.
呵,或许我该吃兰花
Huh. Maybe I should eat orchids.
兰花帮不了你的,汤
Orchids wouldn't help you, Tom.
你们找到她了吗?
Have you, uh, found her yet?
露西?
Lucy?
还没,先生
No, sir.
我们追踪不到她
We're having a hard time tracking her.
而且很不幸…
And, unfortunately...
剧集 | 黑色孤儿:回响(2023) | 导航列表