剧集 | 猫头鹰谋杀案(2024) | 导航列表
What was that? He told everyone
要去看歌♥剧
he was going to the opera,
去斯内普看《费加罗的婚礼》
to see "The Marriage of Figaro"in Snape.
说的煞有介事的
Made a big thing of it
但其实就是骗人的
But it was nonsense.
我特意查了 根本没这场演出
I actually double- checked, and it wasn't on.
费加罗
Figaro. "
你为什么要问这些 艾伦
Why do you want to know all this, Alan?
老实说 我
Oh, to be honest, I
我新书的过程
: I'm a little bit stuck
遇到点瓶颈
with my newest book.
想着这事也许能给我点灵感
I thought it might give me a few ideas.
不过不用担心 我不会
But don't worry, I'm not going
把你们写进去的
to write about any of you.
我新书背景设定在德文郡
I'm setting my new book in Devon.
跟我说说斯蒂凡·莱昂尼达吧
Tell me about Stefan Leonida.
他还在押候审
He's on remand.
他的案子几个月后开庭
His trial's coming up in a few months.
你觉得是他干的吗
Do you think he did it?
他房♥间里有钱
Well, there was money in his room,
而且德里克在案发当晚
and Derek saw him in the corridor
见过他出现在走廊 所以
the night it happened, so...
德里克是你们的夜班经理 对吧
Derek is your night manager, yes?
是的 但这些都不重要了
Yes, but it's all irrelevant.
警方跟我说他已经认罪了
The police tell me he's made a full confession.
可你听起来不大信
Well, you don't sound sσ sure.
我喜欢斯蒂凡
I liked Stefan.
我信他 -他有案底
I trusted him. He had a criminal record.
他又不是酒店员工中唯一的青年犯
He wasn't the only young offender working in the hotel.
我父亲当时在推行一个项目
My father was running a program.
那还有谁呢
So who else?
我觉得透露名字不大合适
I don't think it's fair to give out names.
明白
No.
抱歉
: I'm sorry.
我不该问的
I shouldn't have asked.
塞西莉
AIDEN: Cecily?
这是艾登 我先生
Oh, this is Aiden, my husband.
是 我们见过
Yes, we've met.
我带康威先生去的房♥间
I showed Mr. Conway to his room.
房♥间还好吧
Oh. I hope it's all right.
很好 谢谢
Fine, thank you.
艾伦刚在问我谋杀案的事
Alan's been asking me about the murder.
是的
AIDEN: Yes.
听说你跟劳伦斯谈过了
I was told you were talking to Lawrence.
我俩简单聊了几句
We had a brief chat.
不好意思 康威先生
Forgive me, Mr. Conway.
我知道你是谁 也知道你写什么类型的书
I know who you are and what you write.
但我的职责
But it's my job
是维护这家酒店的利益
to look after the interests of this hotel,
总的来说 我觉得我们不需要更多宣传
and, all in all, I don't think we need any more publicity.
我真的觉得
And I really don't think
你没法阻止我写我想写的东西
you could stop me writing what I want.
是不行 但我可以礼貌的要求你
No, but I can politely ask you
不要再问过于冒犯的问题
to stop asking intrusive questions.
无意冒犯
No offense meant.
艾登 不
ALAN: Aiden? No.
阿奇 不行
: Archie?
不
: No.
阿尔吉农
: Algernon.
是了
Yes!
阿尔吉农·马什毫无廉耻 毫无下限
Algernon Marsh had no decency, no scruples,
对任何人都不忠诚
and no loyalty to anyone.
他的姐夫
This was something his brother- in- law,
伦纳德·柯林斯医生 即将发现这点
Dr. Leonard Collins, was about to discover.
你真够混♥蛋♥的啊 伦纳德
You are a swine, Leonard.
竟然不跟我说
You weren't going to tell me.
你竟敢翻我桌子
How dare you search through my desk.
我只是想找公交时刻表
I was looking for the bus timetable.
但却找到了这个
: But this is what I found.
纽约布鲁克林已故的
"The last will and testament of Clarissa Marsh,
克拉丽莎·马什最后的遗言和遗嘱
late of Brooklyn, New York"
98万英镑
£980, 000.
她留给萨曼莎的 没给你
She left it to Samantha, not to you.
她也是我是姑妈呀
Ooh, she was my aunt, too.
她看透你了 阿尔吉农
Oh, she saw you for what you were, Algernon.
梅丽莎也一样
And so did Melissa.
你卖♥♥给她的那些股份
Those shares you were selling her
根本一文不值
weren't worth the paper they were printed on.
你怎么知道的 工
How do you know that?
她跟我说了
She told me!
她知道你在骗她
She knew you were lying to her.
论撒谎 你也不遑多让
Well, you'd know a thing or two about lying,
对吧 伦纳德
wouldn't you, Leonard?
不知道你在说什么
I don't know what you're talking about.
98万英镑
£980, 000.
她不想把钱留给你
She didn't want you to have the money,
你也无能为力
and there is nothing you can do about it.
你看 这你就错了 伦纳德
See, that's where I think you might be wrong, Leonard.
你可以去跟萨曼莎谈
You can talk to Samantha.
说服她把钱一分为二
You can persuade her to divide it two ways,
对半分
50- 50.
我为什么要这么做呢
And why in God's name would I do that?
因为梅丽莎跟我说了些
Because there are things that Melissa told me
你的事 伦纳德
about you, Leonard.
这些事也许会让我姐姐
Things that might make my sister
对你产生不同的想法
see you in a very different light.
你是在威胁我吗
Are you threatening me?
好吧 也许我就是哦
Do you know? I think I might be.
萨曼莎现在在哪儿啊
And where is Samantha now?
教堂 是吗
In the church, hmm?
那里可是个谈心的
Cause that might make a very good place
好地方
to have a little chat.
所以八年前
SUSAN: So, eight years ago,
艾伦·康威造访布兰洛庄园
Alan Conway visits Branlow Hall.
跟劳伦斯 艾登 塞西莉和德里克都聊过
He talks to Lawrence, he talks to Aiden and Cecily, to Derek.
他也肯定见过德里克的母亲
And he must have met Derek's mother, too,
因为书里也有她
because she's in the book.
他把他们都写成了书里角色
And he turns them all into caricatures.
要不要
Um, shall we, um
再来一瓶
Shall we get another one?
我天 都喝完啦
Oh, my God, have we finished it?
今天开心嘛 对不对
Well, it's been that sort of day, hasn't it?
点一杯就好 -好
Uh, just a glass. Okay.
不好意思 -在的先生
Excuse me? Yes, sir.
再来两杯 谢谢
Two more glasses, please.
好的
Of course.
他肯定知道杀弗兰克·帕里斯的凶手是谁
He must have known who killed Frank Parris.
是 但可能就是
Yeah, but it might've been, um
天 他叫什么来着 斯蒂凡
Oh, God, what was his name again, Stefan...?
莱昂尼达 -是
Leonida? Yeah.
是 但如果真是斯蒂凡
Well, yeah, except if it was Stefan,
那这案子就一目了然了
it would've been an open and shut case.
那洛克警司也许真就
And DS Locke would've actually
抓对人了
got it right for once.
但我觉得这样的话艾伦就不会感兴趣了
But I just don't think that would've interested Alan. Well.
确实是个谜
It's quite a puzzle. Mmm.
艾伦为什么要这么神秘莫测呢
Why did Alan have to be so bloody inscrutable?
神秘莫测
Inscrutable. Mmm.
我喜欢这个词很有埃德加·华♥莱♥士♥的感觉
I love that word it's so Edgar Wallace.
天 别跟我说你读过他的书
Oh, God, don't tell me you used to read him.
读过 火车站文学 很喜欢
剧集 | 猫头鹰谋杀案(2024) | 导航列表