剧集 | 寻找阿拉斯加 | 导航列表
It's almost Christmas Eve.
好吧 我马上就出来
Okay. I-I'll be out in a few.
能把那个东西拿走吗
And could you get rid of that for me?
拜托了
Please.
你有什么圣诞节计划吗 奇普
Any big plans for Christmas, Chip?
你正在看的就是
You're looking at it.
我就在这里卖♥♥装饰草坪的驯鹿
I'll just be here, peddling lawn ornament reindeer
多洛莉丝的杂货店
在庞大的圣诞节市场中
as one small cog
做一颗小小的螺丝钉
in the big Christmas industrial complex.
祝你假期愉快
I hope you have a happy holiday.
-可能不会很愉快 -怎么了
- Probably won't. - What's that now?
我说 你也一样 威格菲尔德小姐
I said, you too, Ms. Wigfield.
好了 奇普 伤心是一回事
All right, Chip, it's one thing to be sad,
对顾客不尊重又是另一回事了
but it's another to be rude to my customers,
更何况她还是我们的邻居
who are also our neighbors.
等我们晚上去教堂时再流露你的情绪吧
So leave the attitude behind when we get to church tonight.
我不去教堂
I'm not going to church.
你说什么
Excuse me?
你要背叛耶稣吗
You're gonna turn your back on Jesus?
是他先背叛我的
I'm pretty sure he turned his back on me.
我知道你很难过 儿子
I know you're upset, son,
但你现在比以往任何时候
but now, more than ever,
都更加需要祷告和社区 还有上帝
you need prayer and community, and God.
上帝
God?
什么样的上帝会让一个年轻女孩
What kind of God would let a teenage girl die
在车祸中死去
in a car accident?
反正我不需要这样的上帝 我说完了
Not one that I need. I'm done.
给迈尔斯 来自圣诞老人
你好啊 迈尔斯
Hey, Miles?
想和我们一起看会《蒙哥家族》吗
Want to watch a little Meerkat Manor with us?
英国经典纪录片 2005年播出
很好看的
It's gotten really good.
小花刚刚驱逐了蜜熊和莫扎特
Flower just evicted Kinkaju and Mozart.
-你剧透了 -我在写作业
- Spoiler alert. - I-I'm working.
我要完成世界宗教这门课的作文
Trying to finish this essay for my World Religions class.
其实是要开始动笔写 这很重要
Or start it, actually. It's important.
我真的不太想知道狐獴的家务事
I'm not really interested in the domestic issues of meerkats.
当威士忌家的剩余成员
While the rest of the Whiskers family
一起在偷来的洞穴里晃悠
hang out together in the stolen burrow,
梳毛 享受着彼此的陪伴时
grooming and enjoying each other's company,
另一边正上演着不同的一幕
it's a very different story...
你们盯着我 我没法写东西
I can't write with you staring at me.
我没事
I'm good.
抱歉 我只是...
I-I'm sorry, I just...
这篇文章对成绩影响很大
this--this essay is a big part of my grade,
我又不知道该写什么
and I don't even know what I'm gonna write.
所以我感到压力很大
And so... I'm just--I'm just under a lot of pressure.
你♥爸♥爸和我想告诉你的是
Your father and I want you to know,
你不用回到卡尔弗溪上学
you don't have to go back to Culver Creek.
你可以回到这里的学校
You can return to your high school here.
你可以回家 迈尔斯
You can come home, Miles.
-我们帮你恢复 -我不想恢复
- We'll help you get over it. - I'm not gonna get over it.
我不是让你马上就恢复好
I didn't mean right away, of course.
但现在 你正经历着人生中的风暴
But in time, you will weather this storm.
不是这样的
Not this one.
如果把人比作雨
If people were rain...
我是毛毛雨
I was drizzle.
而她
And... she...
她就像是飓风 你明白吗
She was a hurricane, okay?
我生命中的每一天
There's not gonna be a day in my life
都会想到她
where I don't think about her.
你现在是这样想的 以后就会好了
It feels like that now, but it will get easier.
我不想要好起来
I don't want it to get easier!
因为那样意味着 我就不再记得她了
Because then that means that I've stopped remembering her.
我们在这里说这些话是为了这个吗
And is that what we're rooting for here?
为了让我忘记她吗
That--that I forget her?
为了让她成为某种遥远的回忆吗
That she just becomes some distant memory?
你死后也希望我这样对你
Is that you want me to do when you die,
让我忘记你吗
for me to forget you?
因为会有越来越多的死者出现
Because the bodies are gonna keep on piling up,
我活得越久
and the longer that I live,
身边就有越多人死去
the more people that I know will die.
我能记住所有人吗
And do I even have enough space in my memory for all of them?
这又有什么关系呢
And what does it even matter anyway?
总有一天 人们都会忘记她曾经存在过
Someday, no one will remember that she even existed,
也会忘记我
or that I did.
一切都会分崩离析 记忆也一样
Everything falls apart... memories too.
你留下的只是一片空白
And then you're left with nothing,
连个鬼影都不会剩下
not even a fucking ghost.
你考虑一下吧
Just think about it.
-你好 -你好 上校
- Hello. - Hey, Colonel.
平安夜快乐 帕吉
Merry Christmas Eve, Pudge.
我希望你明白我是在反讽
I hope you note that that was dripping in irony.
听出来了
Noted.
我理解讽刺的能力依然很强
My ability to understand sarcasm is still intact.
很好 否则我们的友谊就结束了
Good, otherwise, this friendship is over.
既然你是我仅剩的朋友
And seeing as though you are my last remaining friend,
我真的不能失去你
I can't afford to lose you.
上校 我和我父母谈过了
Listen, Colonel, I was talking with my parents.
沃特·哈尔特和朱迪 代我向他们问好
Walter Halter and Judy. Send them my best.
好的 我会的
Sure, I will.
不过 我们谈了很多
But, we were discussing everything,
我想说
and...
我不准备回到卡尔弗溪了
I'm not going back to Culver Creek.
我做不到
I can't.
马上就到春天了
It's--it's gonna be spring soon,
可她再也看不到了
and she's not gonna be there to see it.
我没办法
And I just...
去看一个
I-I don't wanna see a world
她再也看不到的世界
she will never get to see.
季节是个问题
Okay, seasons are a thing.
这没法改变
There's no avoiding that.
你打算怎么办呢
So, what you gonna do?
我的成绩很好
Well, my grades were good,
以前学校的老师很喜欢我
and my teachers at my old school loved me.
当然了
How could they not?
我父母说他们很乐意让我回去
So my parents say they'll be happy to have me back.
好啊 太好了
Well, good. That's great.
能够逃离眼下的问题
Must be so nice to be able to run away from your problems
知道一切都会没事 真是太好了
and know everything's gonna be all right.
祝你一切顺利 万事如意
I wish you a soft landing, and good luck.
《迷宫中的将军》
"我怎么才能走出这迷宫" 备注 直接而迅速
《迷宫中的将军》
玻利瓦尔最后一次旅行示意图 1830
抱歉 我们今晚不营业
Sorry, we are closed for the night.
你来这里干什么
What are you doing here?
海德博士
Dr. Hyde!
你不想去教会
You didn't want to go to church.
看来教会来找你了
Looks like church did come to you.
来吧
Here we go.
不 妈妈
No, Mom.
我不想吃曲奇
I don't want a cookie.
你居然打电♥话♥找他过来
I can't believe you called him.
他居然真的来了
I can't believe he came.
很荣幸你能来这里 海德博士
We're honored to have you here, Dr. Hyde.
你们单独聊会 需要什么
I'm gonna leave you all alone, but if you need anything,
叫我就行
you just holler.
-谢谢你 多洛莉丝 -谢谢
- Thank you, Dolores. - Thank you.
所以
So...
所以
So...
我理解你有了信仰危机
I understand you're having a crisis of faith.
没有危机 也没有信仰
No crisis, no faith.
剧集 | 寻找阿拉斯加 | 导航列表