剧集 | 寻找阿拉斯加 | 导航列表
好吧 我不知道我们要开别的车去啊
'Kay. I--I didn't know we were driving separately.
我不想走她出事的那条路
I'm not going that way.
我们问问劳拉是否能带上我们
We'll see if Lara can take us.
就是要绕远路了
We just have to take a long way.
好主意
Good idea.
很高兴你注意到了
It's nice to know you've taken notice
我的精致着装 哈尔特先生
of my sartorial splendors, Mr. Halter.
我很担心我的这种低调优雅
And here I was afraid my understated elegance
会在你们这些学生身上迷失
was lost on you students.
以前人们很注重自己的外表
Used to be one took pride in one's appearance.
现在都是随便穿穿松紧腰的裤子
Now it's all elastic waist pants
甚至穿着人字拖就出门了 上帝啊
and--dear God--flip flops.
但你来对地方了
But you've come to the right place.
如果你想打个好领结
If you want a good knot,
你就需要一条好领带
you need a good tie.
这就是个不错的选择
And this is a very good one.
我在迪亚哥的葬礼上系过
I wore this to Diego's funeral.
虽然我没有受邀
Not that I was invited to attend.
他父母从没接纳过真正的他
His parents never accepted him for who he was.
和他身边的人
Or who he was with.
他给了我力量
He gave me strength then.
我希望这能给你力量
And I hope it gives you strength now.
好
Good.
梅利韦瑟·刘易斯的遗言是
Meriwether Lewis's last words were,
美国著名探险家
"我不是懦夫
"I am not a coward,
但我太强大了
but I am so strong.
这让死亡变得很艰难"
So hard to die."
我相信这是真的
I'm sure that's true,
但是
but
留下来的生者一定更加艰难
it can't be much harder than being left behind.
世上的一切都是有聚必有散
Everything that comes together falls apart.
一切都是
Everything.
我坐着的这把椅子 它是组装而成的
This chair I'm sitting on, it was built,
总有一天会被拆解
and so it will fall apart.
我也会腐烂分解 可能比这椅子还早
I'm going to fall apart, probably before this chair.
而你们也一样
And you're going to fall apart.
细胞 器官 系统组成了你
Cells and organs and systems that make you you,
它们一起出现 一起成长
they came together, grew together,
所以它们终将一起被分解
and so they must fall apart.
没有什么能永恒
Nothing lasts.
女孩阿♥拉♥斯加不能
Not Alaska the girl,
那个叫阿♥拉♥斯加的地方也不能
nor Alaska the place.
甚至地球本身也不会
Not even Earth itself.
你不会灌鸡汤吧
You're not one for pep talks, huh?
你还记得佛教♥徒♥说生命是什么吗
Do you remember what the Buddhists said life is?
是痛苦
Suffering.
痛苦源自欲望
And suffering is caused by desire.
没有欲望代表着没有痛苦
The cessation of desire means the cessation of suffering.
你不再祈祷一切永不分离
When you stop wishing things won't fall apart,
在分离那一刻来临时就不会痛苦
you'll stop suffering when they do.
那时 虽然还是会难过
Until then, this will hurt.
但你依然可以活下去
But you will survive...
直到你无法活下去为止
Until you don't.
校车
卡尔弗溪学院
未完待续
To be continued.
电♥话♥响了
The phone rang.
-什么 -那晚
- What? - That night.
她下了床 电♥话♥响了
She got out of bed. The phone rang.
她去接电♥话♥了
She went to go answer it.
她在接电♥话♥之前都一切正常
But she was fine until the phone rang.
等等 你是说她是接了那通电♥话♥
Wait, that's why she had to get out of there
才非要离开的吗
because of the phone call.
好吧 那晚是谁给她打的电♥话♥
Okay, so who called her that night?
这就是奥文站
So this is Vine Station.
阿♥拉♥斯加没有夸大其词
Alaska did not exaggerate.
奥文站真是糟透了
Vine Station is a shit hole.
她要逃离这里一点都不奇怪
No wonder she wanted to get the fuck out of here.
你可能好奇为什么棺材是关着的
You may be wondering why the casket's closed.
因为她妈妈的棺材当时是开着的
Her momma had an open casket.
可是阿♥拉♥斯加后来和我说过
And Alaska told me after...
她说"爸爸
Said, "Daddy...
不要让别人看到我死去的样子"
Don't ever let them see me dead."
所以我把棺材关起来了
So that's that.
不管怎样
Anyway...
她已经不在这里了
She ain't in there.
她和主一起 在天上
She's with the Lord.
我以为自己会感觉到
Thought I'd feel her
她在天上看着我们 不过...
looking down on us, but...
她只是离开了而已
She's just gone.
对不起 阿♥拉♥斯加
I'm sorry, Alaska.
你应该有个更好的朋友
You deserved a better friend.
朗维尤浸信会教堂
斯图尔特和山克斯
Stewart and Shanks.
可以了 汤姆
All right, Tom.
你没事吧 老师
You all right, sir?
我只是希望你们都能听我的
I just wanted you all to listen to me.
信任我 尊敬我
Trust me, respect me...
甚至惧怕我 如果有必要的话
And even fear me, if that's what it took...
这样我就能保证你们所有人的安全了
So that I could protect all of you and keep you safe.
天啊 我真的很努力地做这份工作
God, I tried so hard at this job,
牺牲了我自己的婚姻
it cost me my marriage.
我甚至留起了这样愚蠢的胡子
I even grew this stupid mustache
希望它能让我看起来更有威严一些
hoping that it would give me some authority
这样你们就能听我的了
you know, so that you would listen to me.
但我才是那个该听话的人
But I was the one that needed to listen.
她很痛苦 而我让她的痛苦加深了
She was in pain, and I made it worse.
我们都有责任
We all made it worse.
是的 但你们只是孩子
Yeah, but you're just kids.
你们可以犯错
You're supposed to make mistakes.
我是成年人 我让你们失望了
I'm the adult, and I failed all of you.
特别是她
Most of all, her.
现在并不晚
It's not too late.
我们现在正需要一名成年人
We could all really use an adult right about now.
还有 老师
And sir,
你的胡子没什么用
mustache didn't work.
我知道
Yeah, I know.
谢谢你 切斯先生
Thank you, Mr. Chase.
耶♥和♥华♥是我的牧者
The lord is my shepherd.
我必不至缺乏
I shall not want.
他使我躺卧在青草地上
He maketh me to lie down in green pastures.
领我在可安歇的水边
He leadeth me beside the still waters.
他使我的灵魂苏醒
He restoreth my soul.
为自己的名
He leadeth me in the paths of righteousness
引导我走义路
for his name's sake.
出自《诗篇》第23章 采用《圣经和合本》翻译版本
我虽然行过死荫的幽谷
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death,
-也不怕遭害 -她说"亲爱的
- I will fear no evil-- - She said, "My dear,
在你的祭坛 我已经献上了雏菊和罂粟
upon your altars I have placed the marguerite and coquelicot
还有玫瑰 像四月的雪般易碎
and roses frail as April snow.
但在这里" 她说
But here," she said,
"没人能看见 我奉献一份祭礼
"Where none can see, I make an offering
在草地上 是小萝卜和花朵"
in the grass of radishes and flowers."
然后她哭了
And then she wept
深怕主不会接受
for fear the Lord would not accept.
仁慈的主在她的花♥园♥里寻找新叶和暗色调
The good lord in his garden sought new leaf and shadowy tint
而它们全是他的思想
and they were all his thought.
他听见她低低的和鸣
He heard her low accord
半是祈祷 半是歌♥谣
half-prayer and half-ditty
并感到了一阵微颤
and he felt a subtle quiver
并非天堂之爱 或怜悯
that was not heavenly love nor pity.
出自美国现代主义诗人华♥莱♥士♥·史蒂文斯所作诗歌♥ 译文选自《坛子轶事》陈东飙译
剧集 | 寻找阿拉斯加 | 导航列表