剧集 | 都市侠盗(2008) | 导航列表
Hardison.
哈德森
I-I-I guess they must have switched the schedule.
我 我想他们肯定是改了日程
You guess?
还用你想
I got caught up at the, uh,
我在多尔切斯特
drug sting down in Dorchester,
的一个毒窝被识破了身份
And I wasn't able to get home and change clothes.
还没能回家换衣服
Hey. Thanks, man.
谢了哥们
Yeah.
没事
Hardison, when I see you, I'm gonna hit you so hard,
哈德森 再让我看见你 我非揍得你
your ancestors hurt.
连亲妈都不认识
We have something for everyone here,
我们为客户量身打造棺椁
but I believe I have just the casket for you.
我相信 没有比这款更适合你了
This is the admiral --
这就是旗舰
solid-planked cherrywood
全樱桃实木
with a hand-polish finish...
手工抛光而成
Imperial satin, tuxedo fold with matching pillow.
皇室丝绸 燕尾式剪裁 配套枕头
Here.
来
Here. Here. No, I'm
过来 来 不 我
Yeah. Just...feel how soft.
来 摸摸它有多柔软
I touched it. This is my favorite part.
我摸了 我最喜欢的是这个
A keepsake nook
一个纪念品凹槽
For letters and mementos
用来安置信件和一些纪念品
to journey with your loved one to their final resting place.
陪着亲人 走到他们安息之地
It's very exquisite. It's very --
非常高雅 非常
very nice, very final.
非常好 非常顶级
This is the exact model I buried my own mother in.
我安葬我自己母亲 用的就是这一款
Truely and finest casket.
真正最奢华的棺椁
Nice touch about her mother.
搬出自己老妈还真高
Yeah, isn't it? Especially since
可不是吗 特别是
the old dear is alive and kicking in Dallas.
她亲爱的老妈还在达拉斯活蹦乱跳呢
Hmm.
嗯
Tart.
荡♥妇♥
Aww, he seemed sweet -- deserved better.
他看上去人很好呢 应该安葬得好些
Parker, Eliot, you find anything?
帕克尔 埃利奥特 找到什么没
Zip, zero, nil, nada -- nothing.
没有 木有 毛都没找到
This room's clear. I got nothing.
房♥间清查过了 什么都没有
Grifters keep their cash close.
骗子喜欢把现金藏在近身的地方
Parker, check out Darlene's bedroom upstairs.
帕克尔 上楼去搜搜达琳的卧室
There's only one staircase that leads to the top floor,
上顶层只有一个楼梯
And the no-neck brothers are blocking the way.
特彪悍那哥俩堵着道呢
Parker, I don't know how you're gonna end up getting --
帕克尔 我不知道你怎么才能进
Gideon, Emery, it's feeling a little warm in here.
吉恩迪 艾莫瑞 这里面好像有点热
Could you go down in the basement
你们能去地下室
and fiddle with the air conditioner?
把空调调一下吗
Hey, excuse me?
不好意思打扰一下
There's a bunch of kids outside, tagging cars.
外面有一帮孩子 在车上乱画呢
You should go, but you should -- you should bring --
你应该去 但你应该 你应该
Bring your friend with you.
跟你朋友一起去
Parker, get out of there now.
帕克尔 赶紧出来
Parker, are you clear?
帕克尔 你准备好没有
Parker
帕克尔
A little busy here, Nate.
有点小忙 内特
I didn't have time to grab my gear.
没时间带家伙了
Bloody hell!
我的天哪
Well, what -- what are you all looking at?
那个 你们都在看什么
D-don't look at her like that.
别那么盯着她看
I think we're all thinking the same thing --
我想咱们都在想同一件事
"Bloody hell, why did he have to die?!"
"天哪 他怎么就死了呢"
Move, Parker. Move.
快点 帕克尔 快跑
But, you know, the -- the fact is he -- he did.
但是事实是 人已经死了
And -- and do you know what, I'm sure there are some
而你们要知道 我相信
very valuable lessons that we can learn from his life.
他这一生留给了我们许多宝贵的财富
Our cousin -- he taught me the value of...
我们的表兄 是他教会了我
It's okay. ...Hard work.
没事的 努力工作的重要
And he talk me, how valuble it was,
他对我说 劳逸结合
to just take time to play. Play.
也是很重要的 劳逸结合
Yeah, he -- he reminded me of that all the time.
是的 他总是在提醒我
You know, never -- never met such a dedicated baseball fan.
你知道吗 我从没见过这么死忠的棒球迷
You know, in fact, he told me
嗯 事实上 他还说过
That he wasn't going to die
在红袜队赢得年度棒球冠军联赛
until the red sox won the world series.
之前他是不会死的
well, poor guy had to wait 86 years.
可怜的他等了86年
But they -- they won, and -- and he died.
最终他们终于赢了 所以他阖眼了
Before we go, one last thing --
走之前我还有件事要说
he taught me to be patient.
他教会我耐心
He -- he didn't meet his soul mate until late in life,
他直至暮年 才遇到他的真爱
but, wow, was she worth the wait...
可是她是值得等待的
...as beautiful as she is faithful.
如此美丽 又如此忠诚
In short, he led a good life and was a good man.
简言之 他是个好人并且幸福度过了一生
We'd better have you know him.
我们希望你们能够了解他
And I'm gonna spend the rest of my days
我将用我的余生
being be more like cousin...
努力向我的表兄...
Adam. ... Adam more like cousin adam.
亚当 亚当看齐
I hope we all will.
我希望我们都能如此
Never plan a heist in a building with so many windows.
真没想到会抢个这么多窗户的房♥子
But where's the money?
可钱在哪呢
Parker, you find anything?
帕克尔 你找到什么没
Uh, looks like identity forms
呃 看上去像身份确认函
From Darlene's deceased customers --
是达琳的已故客户的
Got social security numbers, dates of birth.
有社保号♥码 生日
Darlene's stealing identities?
达琳在盗取身份信息
Okay, Darlene is running two scams at once.
好的 达琳这是一骗两得呀
Okay, Darlene is running two scams at once.
好的 达琳这是一骗两得呀
Ooh, she's good -- horrible, clearly, but skilled.
她真是高手 当然是大恶棍 但招数高明
Hardison, scrap the back story we prepared.
哈德森 别用咱们准备好的那套背景故事
Tell her this instead.
这样跟她讲
Did the late Mrs. Delacroix
已故的德拉克洛瓦夫人有没有
have a life-insurance policy or pension plan?
人寿保单或者养老计划之类的东西
Are there any institutions of that nature
用不用通知这类机构
that will need to be notified of her passing?
她去世的消息
Uh, no. No, nothing -- nothing like that, not even a will.
不用 她没这些 连份遗嘱都没有
Great auntie Mae --
姨奶奶梅
she come here from Haiti as a little girl.
很小的时候就海地来到这里
She worked cleaning houses.
她做家政清洁的工作
She -- she never even had enough to open a savings account.
她甚至都没有多余的钱用来储蓄
Um, will you please excuse me for a moment?
不好意思 你能等我一下吗
Certainly.
当然
Darlene's on the move.
达琳走了
She's got a meeting.
她跟个人碰头了
With who? I don't know.
什么人 我不清楚
5'10", shaved head, rough around the edges --
一米七八 剃的短发 有点不修边幅
He's definitely not a mourner.
绝不是送葬的
Just one? Slow month.
只有一个人 这个月生意不好
Feels like $6,000.
像是六千美金
Listen, give me another few days,
听着 再给我几天时间
I'll have another one for you.
我会给你弄到另外一个
Haitian immigrant, proper citizenship,
海地移♥民♥ 正统的公民
No insurance, no pension -- she's perfect.
没有保险 没有养老金 她再合适不过了
We'll run a background check,
我们会查一下背景
Make sure the identity's totally clean.
确保那个身份是完全清白的
Javier, trust me. It's flawless.
扎维尔 相信我 这万无一失
It's a hand-off, Nate -- deceased-client paperwork
他们在交接已故客户的资料 内特
In exchange for cash from some dude named Javier.
和一个叫扎维尔的家伙交换现金
Okay, guys, change of plans.
好的 伙计们 计划有变
Darlene is running a second scam on top of the first,
达琳设的是连环骗局
So we are gonna run a third.
所以咱们要给她来个黄雀在后
Let's go.
行动吧
When someone dies, they leave behind financial ties --
人死之后 还会有一些财务关系在
Social security, life insurance --
社保 人生保险这种
All the things that a relative
所有有关的事物
剧集 | 都市侠盗(2008) | 导航列表