剧集 | 都市侠盗(2008) | 导航列表
they don't deserve their wealth, their fame --
他们都不配拥有那样的财富和名声
You do.
但你配
You're better than they are.
你比他们好太多
Don't abandon this opportunity --
别放弃这次机会
This opportunity to step out of the shadows
走出幕后
and onto the stage.
登上舞台
Trying to convince a man to step onto the third rail.
他试着劝这老兄变成有争议的公众人物
Without getting too close to it himself.
避免自己过于接近
Your public wants to meet you.
公众希望见到你
That's because you're gonna tell them
因为你会告诉他们
I'm someone they want to meet.
我就是他们相见的那个人
The public will buy any lie we push on them.
他们会对我们提供的信息全盘接收
They still believe the good life is out there.
他们始终相信幸福生活是存在的
Look, I'll tell you what. Why don't you give me a week?
这样吧 不如你给我一周
Let me show you what I can do.
向你展示我的能力
You know, I already got you booked on "Washington Week."
我已经在《华盛顿周报》给你争了个版面
That's not even the highest-rated
那甚至算不上是
political show in its slot.
高水准政♥治♥平台
Three stages, my friend -- pundit, sage, and guru.
朋友 要分三步 权威 哲人 宗师
"Washington week" is fertile ground.
《华盛顿周报》是绝佳摇篮
You make a splash.
你就蜻蜓点水般
You drop some controversial comments.
说些有争议的评论
I mean, you do that on the highest-rated show,
高水准政♥治♥秀也这么做
You know, the hair-dos,
包括发型啊什么的
They'll be coming after you guns a-blazin'.
他们就会全副武装地追着你
This way, I gain some traction.
这样我就能获得关注
You gain some traction. Exactly.
没错 就会获得关注
Now, you play this right,
只要按部就班
pick every punch,
抓准每次机会
we're gonna ride this wave all the way to the top.
咱们就能让小小水花变成千尺浪
You are gonna be swimming in a river of money.
你将在金钱之海里遨游
Just don't give them your best stuff
在咱们拿到七位数出书合约前
until we -- we get the 7-figure book deal.
别给他们展示你最好的一面
Are you with me so far?
你觉得怎样
Because...I would like to start this off with a bang.
因为...我想来个重拳出击
Now, my team has already secured an auditorium --
我的团队已经定下演讲厅观众席
Standing room-only, place is packed --
只有站位 人山人海
to listen to you tonight
让人们今晚前来聆听
give a motivational speech on ordinary heroism.
你做一个关于平民英雄的励志演讲
We do?
有吗
Oh, yeah, just as soon as you get a place and clear it out.
找个场地 清场即可
Run a background check on Gillis here.
查查这个吉尔斯的身份背景
I want to know everything.
我要掌握他的一切
He's in.
他来了
Background check -- got it. Nate, we're on it.
背景调查 明白 内特 我们来处理
All right. Do this right, guys, we got him.
好的 伙计们好好干 咱们能扳倒他
We're right on the verge.
离成功只有一步之遥
Yep. We most certainly are.
没错 的确快要得手了
I mean, it's the only way to fix Ed Kelley's whole --
这是唯一弥补艾德·凯利全部...
Wait. You're not doing this for Ed Kelley.
等等 你不是为艾德·凯利这么做
You're pushing this hard 'cause of Rockwell.
而是为了洛克威尔
You know, you want to do a confidential client list,
你需要做保密客户名单
phone records, and financials.
电♥话♥记录 还有财政收支
Nate, I got it.
内特 我明白
He works from the shadows deciding who to take down,
他暗中操纵将目标扳倒
convinced he's making the world a better place,
坚信他把这个世界变得更美好
implying a certain moral superiority over his victims.
表现他比受害者道德高尚
Any of this sound like someone we know? That's good!
不觉得咱们也认识这么个人吗 很好
But, no, you got all that right,
但是别 那样就行
But I think you want to be careful.
但我希望你能仔细些
You don't make me a little bit too --
别让我觉得有点太...
Hey, look, if there's nothing embarrassing for him to find on you,
听着 要是他在你身上找不到缺陷
it makes you look like you're not for real.
他会觉得你不是真的
I know, but here's the thing.
我知道 但问题是
You are saying that I helped the dictator of Mobutu
但你说我帮什么独♥裁♥者蒙博托
rise to power.
登上权力巅峰
He committed genocide, Hardison.
他可施行种族灭绝啊 哈德森
Problem?
有问题吗
Apparently not.
明显没有
Don't get so focused on him,
别太关注他本人
you forget the bigger game.
你会忘掉大局的
We all know that fame's a monster,
我们都知道名声是魔鬼
and here you are poking at it with a stick.
你现在却要去摸老虎屁♥股♥
Uh, Eliot, Parker, how we doing on the seminar?
埃利奥特 帕克 会议准备的怎么样了
Well, it takes time, Nate.
需要点时间 内特
There's over 100 motivational speeches in Boston every day.
波士顿每天有上百次励志演讲
Like "Emotion is your friend."
像什么"情感是你的朋友"
Ooh! That's good.
这个不错
"Aspire or expire."
"立志与灭志"
This woman right here --
这个女人
She talks for two hours
她花了整整两个小时
about all the things she misses doing with her kids
念叨她有多么怀念和她孩子
on an average day. Look.
共同经历的日常琐事 看
Why, did they die?
为什么 孩子死了吗
No. No. They just... went to college.
不不不 他们...上大学了
All right, stop. Stop.
行了 打住打住
Back away from the brochures.
离那些宣传册远点
Back away from the brochures!
要多远有多远
Guys, guys, guys. Can we please speed this up?
两位两位 咱能快点儿吗
Time is a factor here.
时间有限啊
Well, what do you want me to do, Nate? Huh?
你想让我怎么做
how is this guy gonna play to a crowd that shows up for...
他怎么演讲 这些人可都是来听...
"You can't love him until you love you"?
"要爱他先爱自己"
We should go to that one, anyway.
这个不管怎样都值得一听
Well, the guy we're clearing out
咱们要赶走的人
was a fireman for 43 years
当了43年消防员
and just donated a kidney to his best friend.
刚刚把一个肾捐给他最好的朋友
We're not gonna hurt him.
我们又不伤害他
I'm just saying, it's lucky we don't believe in hell.
我说 幸好咱们都不信有地狱
Nate believes in hell. Shoot, I believe in hell.
内特相信有地狱 我也信
Oh, yeah.
对
Mr. Jamison!
吉姆森先生
What an honor! Hello.
非常荣幸 你好
80 years old
您都80高龄
and still saving lives.
依然在救死扶伤
This way, please. Oh.
这边走
Ah, just right through here.
就这边
Come on, let's go.
来来 快走
Where's my speech?
我在哪里演讲
The auditorium is through here, Mr. Jamison.
演讲台走这里 吉姆森先生
I have to warn you --
我得提醒您
The lights are gonna be very, very bright.
灯光会非常非常亮
You're not gonna be able to make out any of the faces
你不会看到观众席上的任何面孔
in the auditorium, but just pick a spot on the back -- ooh.
就把目光集中在后面一点就好
on the back of the wall,
后面墙上
And just let it rip.
大声讲就行
Ladies and gentlemen --
女士们先生们
Wow, what a fantastic turnout.
好多好多人
Thank you so much for coming.
感谢您的到来
I give you the man who...
请允许我向你们介绍
did something that...made a difference!
这位曾...做出壮举的老人
Hello.
大家好
Oh, my.
我的天
It's terribly bright. I can't see any of you.
灯光实在太亮了 我谁也看不到
All right, Hardison, how'd that speech come out?
哈德森 演讲稿安排如何
Oh, it's some of my finest work.
算是我的得意之作
How is he?
他怎么样
Well, building people up isn't exactly his thing.
把人捧红的确不是他的强项
All right, Rockwell. Hey.
洛克威尔 喂
Listen.
听着
剧集 | 都市侠盗(2008) | 导航列表