剧集 | 智能缉凶(2014) | 导航列表
你还是讲笑话吧
Let's just get back to the jokes.
加布里尔
Gabriel?
我在 博士
I'm here, Doc.
我看不到你未来的丰功伟绩了
I cannot imagine what I will be missing with you,
也看不到将来的你了
what you'll become.
这些话你先别急着说 博士
You can cut that out right now, Doc.
我所认识的卡西迪从不放弃
The Cassidy I know doesn't give up.
看着我
Look at me.
你会挺过来的
This is not goodbye.
我要你知道 你是我能找到的最好的候选人
Just know that I could not have chosen a better candidate...
也是最好的人
a better man.
他又出血了
He's bleeding!
肯定有什么办法能治好他
There's got to be some way we can treat him!
这根本不是病 懂吗
This is not a disease, okay?
他是被微型智能机器人攻击了
He's being attacked by microscopic A.I.
他不需要医生 他需要我
He doesn't need a doctor! He needs me!
更需要你
He needs you!
布赖斯正被关在审讯室
Bryce is in holding.
我这就逼他给个办法
I'm gonna make him fix this.
坚持住
Hang on.
怎样才能关闭纳米机器人
How do we deactivate the nanites?
跟我说说 我在你眼里是什么样的
Tell me -- what do you see when you look at me?
数据流吗
Data streams?
就是个凶手
Just a murderer.
快告诉我们关闭机器人的方法
Tell us how to stop the nanites,
我们会想办法送你去马里兰受审
and we'll see to it that you're tried in Maryland,
那个州禁止死刑
where there's no death penalty.
未来主义者会告诉你
You know, any futurist will tell you
这个世界的进步 靠的不是靠纷杂的噪声
that the world doesn't advance by a cacophony of voices
而是突出的那个声音
but evolves only through a singular vision.
一个人 亨利·福特
One man -- Henry Ford,
史蒂夫·乔布斯 比尔·盖茨
Steve Jobs, Bill Gates.
或者本·拉♥登♥
Bin Laden.
这跟对未来的展望一点关系没有
This isn't about a vision of the future.
你只关心你自己的钱包
It's about a vision of your bank account.
你这是在消灭竞争对手
You're eliminating competition.
这是你猜的
Are you just guessing that?
还是你脑子里的芯片算出来的
Or is that your chip telling you?
你要协调这两种系统肯定很难
It must be difficult for you to reconcile the two.
算不上
Not really.
两个声音现在都要我把你打得满地找牙
They're both telling me to kick your ass right now.
你可真是个奇珍异宝
You're quite a curiosity.
你是如此的资质平平
You are so average,
但是你增强的思维却是非同寻常的
But your augmented mind is extraordinary.
我们甚至都不是同一个物种
We're not even the same species.
当然不是
No, you're not.
加布里尔不是冷血
Gabriel is warm-blooded.
不是冷血
Warm-blooded.
我们必须要马上赶到实验室去
We got to get up to the lab.
我想我知道该怎么做了
I think I know what to do.
这就是你的计划 杀了我的父亲
That's your plan -- to kill my dad?
只需要让纳米机器人认为他死了就行
The nanites just have to think he's dead.
你说过它们只能在体外存活几分钟
You said they can only live outside the body for a few minutes,
这就是为什么我们不能活捉它们
which is why you couldn't catch them alive.
一定是因为温度
That has to be temperature.
没错 没错 没错 没错
Yes. Yes, yes, yes.
一个死了 全都死 这叫群体智能
When one dies, they all die. It's called swarm intelligence.
所以我们降低他的体温来模拟临床死亡
So we lower his body temperature to simulate a clinical death.
让那些纳米机器人认为它们的任务完成
Make the nanites think their job is done.
你还好吗 博士
You okay, doc?
-他可能真的因此而死 -我知道
- He could really die from this. - I know.
他的体温降到34摄氏度了
His temperature dropped to 93 degrees.
好 他需要快速恢复核心温度
Okay, he's gonna need a fast active-core rewarm.
听我口令 你把这个输到他体内
On my signal, you pump him with this.
如果加布里尔不能连接到特定吸收率信♥号♥♥的话
How are we gonna know they're dead
我们怎么知道它们已经死了
if Gabriel can't access the S.A.R. signal?
-电磁铁 -怎么做
- Electron magnet. - What about it?
是和电脑相连接的 说明你可以用芯片进去
It's hooked up to the computer, which means you can chip it.
好了 把它当成是核磁共振一样
Okay, use it for imaging, like an MRI.
快一点 加布里尔 他的身体快撑不住了
Hurry, Gabriel. His body's shutting down.
到什么温度就算体温过低了
At what point does he enter hypothermia?
已经过了那个温度了
We're past that already.
我可以看见它们
I can see them.
它们还活着
They're still alive.
-尼尔森 -爸爸
- Nelson. - Dad?
爸爸 他要死了 加布里尔
Dad. He's shutting down. Gabriel!
还不行 它们开始减缓速度了
Not yet. They're slowing.
你想让我给他打肾上激素吗
Do you want me to give him the adrenaline?
不 我来 我来打
No! No. I'll -- I'll do it.
就 按住他 他身体会震颤
Just -- just hold him down. He's gonna seize.
现在呢
Now?
还不行
Not yet.
他快不行了
We're gonna lose him.
等等
Wait.
现在 尼尔森 快打♥针♥
Now, Nelson! Give him the shot now!
快 快 快
Go, go, go!
加油 爸爸 加油
Come on, dad! Come on!
加油 爸爸 加油
Come on, dad! Come on!
加油
Come on!
别放弃 博士
Don't give up on us, doc!
加油
Come on.
未检测到信♥号♥♥
生命垂危
好了
Okay.
很高兴看见你没事 老朋友
Glad to see you're okay, old friend.
是吗
Are you?
我不是你想要的那个人
I'm not the one you want.
在你助理死之前你给她打过电♥话♥
You made a call to your assistant right before she died.
我想要警告她不要打开包裹
I was trying to...warn her not to open the package.
奇怪的是 你打的是手♥机♥ 不是座机
Oddly, you called her cellphone, not the office line.
所以呢
So what?
我们检查了那个手♥机♥
Well, we examined the phone.
在你拨出电♥话♥前 按下特定的序列号♥
When you dial a specific sequence of numbers before the call,
就会发射特定吸收率信♥号♥♥
it sends the required S.A.R. signal --
以此触发纳米机器人
the one that triggers the nanites.
你错了
You're wrong.
那我们验证下吧
Well, we're gonna find out.
邮局找到了另一个盒子
The post office found another box.
你 你疯了吗
A-a-are you crazy?
纳米机器人也会杀了你的
These nanites can kill you, too.
你设置的程序
You programmed them
让它们只有一次的致命攻击
to make one lethal attack,
就像一只蜜蜂有一根螯针
like a bee with one stinger.
看看谁会被叮呢
Let's see who will get stung.
那么
So...
来吧 布莱斯
go ahead, Bryce.
吸进去
Breathe it in.
现在 序列是...
And now, that sequence was...
7...
7...
4...
4...
7...
7...
7...
7...
4...
4...
别
Don't!
别打
Don't.
糖粉而已
Powdered sugar.
你曾是我最喜欢的学生之一 布赖斯
You were one of my favorite students, Bryce.
但你绝不是最聪明的
But you were never the brightest,
也绝不是个有远见的人
and you were certainly never a visionary.
所以我想这就是你为了获胜
I guess that's why you had to murder
而杀害所有竞争对手的原因
all of your competition in order to succeed.
剧集 | 智能缉凶(2014) | 导航列表