What happened to my noble savage?
我来告诉你发生了什么
I'll tell you what happened.
Roz告诉我有个超赞的裸体海滩
Roz told me about this wonderful nude beach
所以我今早过去查看一下
so I went down there this morning to check it out for us.
那儿太安静了 我打算乘着日出裸体打一套太极
Well, it was so peaceful, I decided to do my sunrise tai chi,
让清晨美好的阳光
have my naked body caressed by the rosy fingers
抚摸我的肌肤
of the new dawn, you know.
天哪
Oh, jeez.
我把外套和内衣都留在车里
Well, I left my clothing and my cares in the car,
走向海滩打算锻炼
walked down to the beach for my first exercise,
揽雀尾式
Grasping the Bird's Tail.
就在这时候 太阳升上了山顶
Just at that moment, the sun peaked over the mountaintops,
不仅照亮了我的裸体
illuminating not only my splendid nakedness,
同时还有基♥督♥教妇女协会的大巴
but the bus for the Christian Women's Society.
她们也裸体海滩了
They went to a nude beach?
不 是我去错了
No, and neither did I.
接下来几分钟我只记得
So the next few minutes are a blur as
我在浮木和圣经的疯狂轰炸下
I zigzagged my way back to the car,
左躲右闪回了车里
being pelted with driftwood and Bibles.
自不必说 孤岛Niles死在了海滩上
Needless to say, Island Niles died on that beach.
亲爱的
Oh, honey.
他还会回来吗 - 圣诞节吧
Will he ever be back? - Maybe at Christmas.
大家好 - 嗨
Hello, all. - Hey.
Niles 欢迎回来
Oh, Niles, welcome back.
嗨 Frasier
Hi, Frasier.
Claire - 你拿到行李了吗
Claire. - Did you get your luggage?
没 他们那儿没有
Uh, no, they didn't have it, uh.
我能和你在厨房♥谈谈吗
Could I see you in the kitchen for a minute?
当然
Sure.
好了 Crane先生
Okay, Mr. Crane,
你该锻炼了 - 已经做了
it's time for your exercises. - Already did them.
哦 你什么时候午饭前做过锻炼
Oh, when have you ever done your exercises before lunch?
Claire陪我做的
Claire and I did them together.
她让锻炼好好玩
She has a way of making them seem like fun.
好吧 如果好玩儿
Yeah, well, if they're fun,
那肯定没用 无所谓了
they're not really working, but all right.
其实 Claire说了 - 闭嘴
Actually, Claire says... - Oh, shut up.
如果有话要私下说 那要么非常糟要么非常好
If we need privacy it's either very good or very bad.
恐怕不是什么好事
Well, it's not so good, I'm afraid.
我知道这很突然
I realise this is sudden.
只是这几天我一直翻来覆去
It's just that I've been tossing and turning for several days
我不能再这样了
and I just can't keep going like this.
你在说什么呢
What are you talking about?
Claire 我在想
Well, Claire, I'm talking about...
分手吧 抱歉
parting ways. I'm sorry.
结束了
It's over?
就这样
Just like that?
Claire 我知道这很痛苦
Claire, I realise how painful this must be for you.
嗷
Ow.
你踢我 - 你甩了我啊
You kicked me. - Well, you dumped me.
我说了很抱歉
I said I was sorry.
嗷
Ow.
我回家把吊床拆下来吧
Well, I guess I'll go home and take down the hammock.
我爱你 亲爱的
I love you, darling.
我也爱你
I love you too.
喂 你好 Roz
Hello? Hello, Roz.
不是那个海滩 谢谢提醒
The wrong beach, really? Thanks for the warning.
要不就糗大发了
That would've been embarrassing.
好 再会
Well, see you later.
见不到了 Frasier甩了我
Well, actually you won't. Frasier just dumped me.
什么 发生什么了
What? What happened?
我真的不知道 我本来很愉快
I honestly don't know. I was having such a good time
现在我被赶出来了 都不知道做错了什么
and now I'm out here. I don't even know what went wrong.
哦 嗯
Oh, um...
真遗憾
I'm sorry.
我真的很喜欢他 也很喜欢你们
I really liked him. I liked all of you so much.
我刚开始觉得我也是这个家庭一部分 我希望
I was starting to feel like part of the family. I was...
希望我们最后能成为姐妹
...hoping we'd end up like sisters.
姐妹
Sisters?
我没有一个姐妹
I never had a sister.
全是兄弟
Just brothers.
我也是
Same here.
究竟发生了什么
What the hell happened?
Claire就这么跑出去 拜拜都没说
Claire just ran out of here without even saying goodbye.
我们分手了 - 什么
We broke up. - What?
我甩了她
Well, I broke up with her.
你可真厉害 不是吗
You are a piece of work, aren't you?
你就是不能有好东西 是吗
You just couldn't stand a good thing, could you?
我打赌你在伯利兹就盘算好了
I bet you were planning on this since Belize.
我没有 - 哦 别骗我
I have not. - Oh, don't give me that.
你一贯都这么做
You did the same thing you always do.
你征求了所有人意见 最后还是做你自己想做的
You go asking everybody's advice then do whatever the hell you want.
通常还是错的 顺便说一下
And it's usually wrong, by the way.
我只是忠于我的感觉 老爸
Look, I was just being true to my feelings, Dad.
没理由冲我发脾气 - 我没冲你发脾气
There's no reason to be mad at me. - I'm not mad at you.
我怪我自己
I'm mad at myself.
我知道会这样 还没早点脱身
I knew this was coming and I let myself get attached.
抱歉 老爸 Claire很棒
Well, I'm sorry, Dad. Claire's great.
只是她不太适合我
It's just she's not the right person for me.
Daphne知道了 你跟他说说嘛
Daphne knows. Will you tell him?
嗷
Ow.
你们能不这么做了吗 嗷
Would you people stop doing that? Ow.
芝士和同情
哦 进来 你没必要这么做
Oh, come in. Oh, you didn't have to do this.
跟你说了的 - 对啊
Told you. - Yeah, all right.
我在这儿感知到了一个学者
I sense a scholar in our midst.
恭喜 Kirby 来看看你的毕业证书(避孕套)
Congratulations, Kirby. Let's see the sheepskin.
等派对气氛火起来再看
Dude, wait until the party gets going a little.
好主意 我看看你妈在做什么
Good thinking. I'll just see what your mother's doing.
嗨 Roz - Kirby
Hey, Roz. - Kirby.
我们舞会照片有了
Got our prom pictures back.
我修了一下图 你现在在笑了
I had them retouched a little. You're smiling in them now.
这儿还有你把手放在我屁♥股♥上了
I notice you also have your hand on my ass.
哪里
Where?
哦 你说现在啊
Oh, you mean now.
你不喜欢吗
Do you not like it?
你看 我总玩不来这个芝士罐头
You know, I'm having a devil of a time with this cheese can. I...
靠近饼干的时候按住喷口就好
Well, you just hold the nozzle close to the cracker
还能做这样的小花
so you make a little flower like this.
哦 - 来 吃一个
Oh. - Here, try one.
哦
Mm. Oh.
这是我吃过的最好的罐头芝士
I can honestly say that is the best canned cheese I've ever had.
Lana 听着 我想跟你说点事儿
Lana, listen, there's something I'd like to talk with you about.
如果是Claire的事儿 我已经知道了
If this is about Claire, I already know.
天 我太抱歉了
Oh, gosh, I'm so sorry.
我认为她是超级棒的一个女孩
I think she's perfectly wonderful girl.
Fraiser 你没必要跟我解释
Frasier. You don't have to explain to me.
有时候就是没感觉 没关系的
I mean, sometimes you just don't feel it. That's okay.
真的
Really?
我以为你会生气 - 为什么我会生气呢
I thought you'd be mad at me. - Well, why would I be mad?
又不是我每次牵线都有回扣
I mean, it's not like I get a commission on every match I make.
所以没事啦
So we're okay?
当然 还更好呢
Well, sure we're okay. We're better than okay.
对 还更好
Right. Better than okay.
你个荡♥妇♥
You total slut.
哦 不 Roz
Oh. Oh, no, Roz, uh.
你说让我不要来
You told me not to come
因为派对上都是你♥妈♥的♥朋友会很无聊
because this was just gonna be some boring party with your mom's friends.
Roz是我妈的朋友 - 她是你舞会的搭档
Roz is my mom's friend. - She was your prom date.
糟了 宝贝 你为什么要暴走
Damn, baby, why you gotta be this way?
我很努力给你面子了
I'm trying to show you respect
剧集 | 欢乐一家亲(1993) | 导航列表