剧集 | 圣域(2014) | 导航列表
I'm sure even he has a hard time remembering
就算他自己如今也很难分清
what's fact and fiction.
什么是真 什么是假
Listen, Michael told me to tell you to stay put
听着 米迦勒让我叫你老实待着
and to warn the others.
然后去警告其他天使
The general's armed the antiair guns.
将军已经准备好对空枪♥支♥了
You try to go over the wall, you're gonna get shot down.
只要你们试图越过围墙 就被会击毙
Well, I appreciate michael's concern.
我很感激米迦勒的关心
He truly has grown as a person.
他还真是和人类越来越像了
What's that supposed to mean?
这话什么意思
Ah, you know Michael.
你知道米迦勒的
Doesn't like to talk about himself much.
他不怎么喜欢谈论自己
I sure wouldn't if I were him.
换做我是他也一定会这么做
But he and I go way back.
但我和他可是老交情了
I knew him before he changed.
在他转变之前我们就已经认识
Changed from what?
什么转变
How familiar are you with something called
你对《创世纪》这玩意儿
the Book of Genesis?
有多了解
Or any of the older creation myths?
或者其他什么老的创世神话也行
Not much of a reader.
我不怎么读书
Most have a common thread.
这些神话大多有个共同之处
There was a great flood that cleansed the earth
那就是曾经有一场大洪水净化了地球
of all the sinners and ingrates
扫除了一切罪人 忘恩负义者
and hedonists and...
享乐主义者 以及...
generally everything worth anything.
基本上扫除了一切有价值的东西
The Noah story. I've heard of it.
诺亚方舟的故事 我听过
Exactly. Just like with Noah.
正是这个 就是像诺亚方舟那个故事
Except Noah, the real story--
除了一点 在真实故事中
he wasn't saving animals.
诺亚没有救动物
What's this got to do with Michael?
这些和米迦勒有什么关系
You humans.
你们人类
You can't wrap your minds around things,
有太多事物你们无法理解
so you make up metaphors like giant floods.
所以你们编造出一些比喻 比如大洪水
Then those metaphors stick,
然后这些比喻就一直流传下来
and you take them literally.
然后你们就照单全收了
But trust me. It wasn't an Ark Noah built.
但是相信我 诺亚造的不是方舟
It was a bunker to protect people.
而是保护人类的地堡
Protect people from what?
保护人类免受什么伤害
The real question is...
真正的问题应该是...
from whom?
来自谁的伤害
Ouroboros.
衔尾蛇
Gesundheit.
也祝你健康[德语]
Ancient cultures worshiped the symbol ouroboros.
古文明中崇拜衔尾蛇的图腾
It's an image of a snake eating its own tail.
图腾上是一只咬着自己尾巴的蛇
Devouring itself.
吞噬自己
Compelled by a hunger it can't control.
被不可遏止的欲望所驱使
You see, insights like that tempt me to say
你能有这样的见解让我很想说
the money used on your education was well spent.
栽培你的钱花得很值
But feed me to my own lion?
可把我丢给自己的狮子做食物
Really?
你不是吧
Use your imagination.
能再有创意点吗
You're the snake, father.
你就是那条衔尾蛇 父亲
And the only way for you to survive now
现在唯一能让你活下来的方法
is to end your hunger.
就是终止你的欲望
Check the box.
打开那盒子看看
You need to remove that which you cannot help
你必须学会放弃那被你渴望
but pursue and devour--
却又毁灭着的事物
David Whele.
那就是大卫·威尔
You might want to check the cylinder
或许你在开枪之前
before you pull that trigger.
最好检查一下弹膛
A single bullet.
一粒子弹
Quite the dilemma.
真是进退两难
Come on, this is ludicrous!
这简直太荒唐了
Illumination will lead you to elevation, father.
这点激励或许能让你醒悟 父亲
You're a man who lost everything.
你已经失去了所有
Who had to prove to the world that he wasn't just a survivor,
却还要向世界证明你不止是个幸存者
but he could cage the king of the jungle.
你还能制♥服♥森林之王
But then he became your sigil, your brand.
但逐渐 这成为了你的一种形态
Samson is David Whele's
参孙就是大卫·威尔
ultimate act of self-deification.
用来自我神化的终极行为
You spent your entire life chasing this idea...
你穷尽一生都在追求这个想法
consuming and devouring yourself
毁灭并吞噬自我
like Ouroboros.
正如衔尾蛇一样
Come on, William. Get me out of here!
拜托 威廉 放我出去
It's time to let go, father.
是时候放手了 父亲
Only then will your soul be open to salvation.
只有这样 您的灵魂才会得到救赎
I don't need saving!
我不需要救赎
We all need saving.
我们都需要救赎
You can break my ribs, starve me,
你可以折断我的肋骨 饿死我
feed me to the lions,
拿我喂狮子
but I will not
但我绝不会
bow down before any man.
向任何人跪地求饶
Not to any angel!
向任何天使求饶
I'd rather be torn apart and eaten alive!
如果那样我宁愿被生吞活剥
Your mother would be ashamed.
你母亲会为你感到耻辱
Yes. She would.
没错 她会的
Where you been?
你到哪去了
Finch is on my ass about you.
芬奇一直在追问我你的行踪
I'm running out of cover stories.
我就快没有借口了
Running errands for Michael.
帮米迦勒跑腿去了
I'm on shift in 30. Okay.
还有三十分钟到我当班 好
Wait.
等一下
The bible?
《圣经》 不是吧
Was I really that bad that I drove you to religion?
跟我一起有那么糟吗 你都开始信奉宗教了
No.
不是
You know you can always trust me.
你知道你可以相信我
Yeah.
我知道
You know-- it's just something
没什么 就是之前有个人
someone said. This guy earlier.
对我说了一番话
What?
说了什么
Have you ever thought,
你有没有想过
how well do we really know Michael?
我们到底有多了解米迦勒
I mean, really.
我是说真正的了解
What do you mean?
你指的是什么
This tattoo.
这串纹身
It reads, "Beware those closest to you."
是说"谨防最亲近之人"
And with everything this guy said--
那个人说的所有一切
Noma, we have to go.
诺玛 我们得走了
Go, go.
去吧
Can we talk about this later?
我们晚点再聊这事行吗
Yeah. Sorry, Alex.
好 抱歉 亚历克斯
So, uh, you and Nomes.
你和诺玛
Like a "Back how it used to be" serious thing,
是"回到过去"的那种认真
or a "Much needed romp after Claire" kind of thing?
还是"失恋后空虚"的一夜风流
I don't know what you're talking about.
我不知道你在说什么
I'm talking about those noises
我在说昨晚从储藏室
coming from the supply closet last night.
传来的声响
Lannon. It's Louis.
我是兰诺 是我 路易斯
How'd you get this channel? Please.
你是怎么进入这个频道的 求你了
I need you to meet me at the stratosphere.
我需要你到高塔上来见我
It's an emergency.
情况紧急
And please come alone.
一定要单独前来
Everything all right?
没出什么事吧
Louis?
路易斯
Louis?
路易斯
What's the emergency?
什么紧急情况
I needed to see Michael, but he isn't here.
我要见米迦勒 但他不在这
Well, he'll be back soon, but you shouldn't be here.
他很快就会回来 但你不该来这儿
Oh, don't you get it?
你还不明白吗
This is the safest place for me to be.
这个地方对我来说再安全不过了
Why?
为什么这么说
剧集 | 圣域(2014) | 导航列表