剧集 | 抗争(2013) | 导航列表
See you in hell.
告诉我这是谁设的局
Tell me who set this up!
齐格睡着了
Ziggy's asleep.
找到琳茵了吗
Find Rynn?
没有
No.
不过我找到了他们的车钥匙
But I did get their roller keys,
所以她应该没走远
so she's not going far,
普里斯顿的手下带了不少水
And Preston's boys brought along plenty of water.
特内蒂 慢点喝
Tennety, go easy on that.
我们回抗争之城之前够喝了
It's gotta last us till we get back to Defiance.
并非所有人都能回去
Well, not all of us are gonna be going back.
你们其余人都要留在这里
The rest of you are going to be staying right here.
把枪放下
Drop the gun.
还有腰带
And the belt.
快点
Come on.
现在告诉我
And now, you're gonna tell me
你们把其余的钱藏哪了
where you hid the rest of the money.
原来你就是普里斯顿所说的那个线人
So you were the source that Preston was talking about.
你得承认这是个很不错的计划
Hey, you got to admit it was a pretty brilliant plan.
他去偷钱
He steals the money,
然后我们见面平分
we meet up later, and we split it.
抗争之城欠了地球共和国的债
Defiance goes into hock to the Earth Republic,
我从中拿到了好处
and I get a promotion.
如果你们两个肯配合
Now, if the two of you played ball,
他本可以活下来
he would've lived through it.
但我就没命了
But I wouldn't have.
不 亲爱的 你无论如何都会死
No, honey. You were dead either way.
你现在拿着钱 告诉他们你是唯一的幸存者
So now, you take the cash and claim you're the sole survivor.
你真以为你们的上司会买♥♥账吗
You really think your bosses are gonna buy that?
送上门的好事为何怀疑呢
Why look a gift horse in the mouth?
你们俩死了 抗争之城破产
I mean, with the two of you dead and Defiance broke,
地球共和国轻而易举就能占领这里
The e-rep will have no problem moving in and--
你是怎么说的来着 阿曼达
How did you put it, Amanda?
把这座城榨干
Sucking the town dry?
别动
Leave it.
现在还为时不晚
It's not too late.
我们会找到他们
We'll track them down,
但如果你让他死在这里 他就得逞了
but if you let him die here, he wins.
我想得到公正
I want justice.
我们会得到公正的 我保证
We'll get it, I promise.
但我们要抓紧时间把他送到耶维尔医生那里
But we have to get him to Yewll's while there's still time.
好
Okay.
不行
No.
我之前很害怕
I was afraid.
但毒蛇帮我消除了疑虑
But the snake brings clarity.
你所说的一切都是真的
Everything you said is true.
这么多年来 我像你一样逃避真♥相♥
You know, for years, I fled the truth, just like you.
我企图从世事万物寻求庇护
I sought refuge in the things of this world.
妻儿
A wife, child...
家庭
A home.
但现在这些都不重要了
But none of it matters now
因为你让我明白自己错了
because you've shown me that I was wrong.
我来到这座城并非偶然
It's no accident that I came to this town.
我们注定会重逢
It was ordained that we should meet again.
你为什么要那样对我
Why did you do all those things to me?
放蛇咬我
The snakes?
把我捆到手腕出血
Tying me till my wrists bled?
我发誓 那样做我也不好受
I took no joy in any of it, I swear to you.
那完全是为了考验你
It was all to test you,
让你做好准备
to prepare you.
你需要让蛇的毒液进入血液
You needed the serpent in your veins
以便还原你的本性
in order to embrace your true nature.
我物色到你
I sought you out.
我招募了你的父母
I recruited your parents.
他们跨越了半个银河系到这里来
They came halfway across the galaxy,
而你却利用了他们
and you exploited them.
他们心甘情愿放弃了你
They gave you up willingly.
而你是唯一的幸存者
And you were the only one who survived.
所以我才知道你就是那个人
That's how I knew that you were the one
我知道圣经中的预言应验了
and that the prophecy of the sacred texts had been fulfilled.
你就是阿♥拉♥塔 被拣选的人
You are Alekta, the chosen one.
被拣选做什么
Chosen for what?
-我是谁 -破坏者
- Who am I? - The destroyer.
创造者
The creator.
启示者
The revealer.
毁灭之母
The devouring mother,
能掌控生死的人
possessor of both womb and grave.
那是你试炼的最后一关
It was the last leg of your journey...
你要做的是杀掉乞求者
And all that was left was for you to kill the supplicant,
然后你就会完整了
and you'd be complete.
全部人不许动
Nobody move!
别碰她
Leave the girl alone!
你好
Hi.
我叫诺兰
My name's Nolan.
没事了
It's okay.
过来
Come here.
没事了 看着我
All right. Now, look at me.
我们要走了
We're gonna go.
好了
That's it.
我像个懦夫一样逃跑了
I fled like a coward,
下♥贱♥地依附着自己可悲的一生
basely clinging to my miserable life.
但我不再害怕
But I'm not afraid anymore
因为我们有了救赎的机会
because we've been given a chance at redemption.
你还不明白吗
Don't you see?
我就是你的贡品
I am to be your sacrifice.
你要结束我的生命
My life is your forfeit.
我现在懂了
I understand that now.
动手吧
Do it!
降临吧
Become!
你在做什么
What are you doing?
不要
No!
结束它
Finish it.
求你了
Please!
你在做什么
What are you doing?
结束这事
Finishing it.
她当时只是个孩子 你个人♥渣♥
She was a child, you piece of shtako!
住手
Stop it!
为什么
Why?
因为这是他想要的
Because it's what he wants.
带他去耶维尔那儿
Let's get him to Yewll.
你们的步♥枪♥和车现在归我了
I'm taking your rifle and one of your rollers.
如果你们跟踪我 我会下杀手
If you follow me, I will kill you.
为什么要帮我们
Why did you help us?
你们有法 在这里 我们也有
You have your laws. Out here, we have our own.
冒着生命危险去帮其他人的人
我们不会由他自生自灭
我可以搭顺风车去最近的城市吗
Do you think I could get a ride to the next town?
你逃跑的时候我没通风报信对吧 所以
I kept my mouth shut when you bailed, right? So, uh...
-继续闭上嘴巴 -好的
- Well, keep it shut. - Oh, okay.
我不喜欢多嘴的乘客
I don't like chatty passengers.
行
Okay.
你有没有想过去当赏金猎人
Hey, have you ever thought about bounty hunting?
我们肯定会合作无间
I think we'd make a great team, man.
你要我去追捕她吗
You want me to go after the Irath?
就当成已服刑 放她走吧
I'm gonna let her off with time served.
你还能这样做
You can do that?
我刚就做了 所以答应应该是可以
I just did, so let's assume yes.
大问题是 该怎么处理这人
Big question is: What do we do with this one?
她啊
This one.
我们可以借鉴大使守则
Well, I think we take a play out of the ambassador's own book.
就说她为了保护她深爱的两位丈夫而光荣牺牲
I say she died heroically defending her two beloved husbands.
她罪有应得
剧集 | 抗争(2013) | 导航列表