- Let's get this thing lifted. - Herrmann!
千斤顶在哪
Where are my jacks?
千斤顶手柄不见了 不在常规位置
Jack handles are missing! Not where they're supposed to--
过来
Come on!
给我吧
I got it.
卡普 把那个放里面
Capp! Get that in there!
跟着我 道森
With me, Dawson.
道森
Dawson!
铁铤
Halligan!
后退
Back up.
随机应变
Improvise.
走吧
Go.
道森 去左边
Dawson, get on the left side.
-小心他的头 -好 现在我们一起撑
- Watch his head. - Okay, we're doing this together now.
好了吗 开始
Ready? Go!
小心他的头 伙计们
Watch his head, guys.
跟上我 怎么样
Stay with me! How we doing?
行了
That's it.
-行了吗 -好了 把他放担架上
- Got it? - All right, let's board him.
-我来放 -不 我能放正
- I'll board him. - No, I can slide right--
不 太不稳定了 我把他传给你
No, it's too unstable. I'll bring him to you.
好了 他能移♥动♥了 我们把他抬出来
All right, he's clear, let's get him out.
慢点 慢点
Easy, easy.
一 二 三 起
One, two, three. Go.
我赌20块
I got $20 on it.
我加入
I'm in.
赌什么
What's the bet?
赌你的黑眼圈怎么来的
Pool on how you got the black eye.
我们也想邀你加入
We'd ask if you'd want in,
但你可能还记得它是怎么来的
but you probably remember how you got it.
你还记得 对吧
You do remember, right?
祝你们好运
Good luck with that.
穆奇 你那只眼睛怎么样
Mouch! How's that eye coming?
医生说下个轮班我就可以回来上班了
Doc said I'll be back on duty by next shift.
你现在在卖♥♥《圣经》吗
You selling Bibles in the meantime?
其实 这行头是因为
Actually, it so happens
芝加哥消防局的检查员今天要过来
the CFD code inspector is coming by today
签发莫莉二店的经营许可证
to sign off on our Molly's II permits.
你确定你们已经做好准备接受检查了吗
You sure you're ready for an inspection?
别见怪 但车看着还是有些锈迹斑斑
No offense, but she's still looking a little rusty.
我觉得那叫铜绿
I believe that's called patina.
我们核对过规定
We checked the regulations,
我们对厨房♥大扫除了一番
we gave the kitchen a good power wash.
已经万事俱备了
She is good to go.
-副队 能跟你聊一会吗 -那个
- Hey, Lieutenant, can I see you for a second? - All right.
-好的 -其实 副队 如果你不介意
- Yeah. - Actually, if you don't mind, Lieutenant,
我需要道森帮我卸载装备
I could use Dawson to help me off-load the rig.
没问题 晚点找我
You got it. Catch me later.
来吧
Come on.
你想做的事 不是个好主意
What you're trying to do, it's not a good idea.
我只是想道歉 我...
I'm just trying to apologize for the--
跟副队嚷嚷你的错误
Calling out your mistakes with the lieutenant
对你对我都不会有好处
is not gonna do you or me any favors.
在咫尺攸关的事上道歉是很危险的
See, apologies are dangerous in a game of inches.
-明白了 -好的
- Understood. - All right.
-给我点空间 -好的
- Give me a minute. - Sure.
怎么了 队长
What's up, Chief?
你们还没把道森赶走 是吧
You haven't chased off Dawson already, have you?
没 新手典型的神经紧张 但我们能搞定
No. Typical rookie jitters, but we'll iron 'em out.
我相信你们
I have no doubt.
克里斯
Chris...
你申请48号♥消防队的副队位置
That lieutenant position that you applied for at house 48...
-怎么样 -已经招到人了 很遗憾
- Yeah? - It's been filled. I'm sorry.
这是我这个月第二次受打击了
That's the second time this month I got dinged.
其中有很多影响因素
A lot of variables involved.
你会被录取的 耐心点
You'll get the call. Be patient.
我已经练习了很多次耐心了
I got a lot of practice with patience.
西弗莱德 来我办公室说几句话
Severide. A word in my office.
我接到了芝加哥警局高层的问候电♥话♥
I got a courtesy call from CPD brass.
原来我的一个副队
Turns out one of my lieutenants
昨晚在地铁L线做了大好事
saw a lot of action on the l train last night.
你知道吗 你应该参加那个黑眼圈赌局
You know what? You should get in on that black eye pool.
我想赌金已经有90块了
I think they're up to 90 bucks.
我没事 队长 都处理好了
I'm fine, Chief. It's handled.
就跟你回来之后处理事情一样吗
Oh, like you've been handling things since you got back here?
拖拖拉拉到点名之前才来上班
Dragging into my house right before roll call,
看上去一副被一顿胖揍的样子
looking like you got your ass kicked by a bottle.
队长 我每天都在认真工作
Chief, I get the job done, day in, day out.
不是说露个面就可以了
It is not just about showing up!
相信我
Trust me.
我知道失去夏伊的日子很难熬
I know that losing Shay was hard.
但你真的觉得
But do you really think that
她会希望你这样下去吗
this is how she would want you to get past it?
别说 拜托
Please, don't.
我说了 我很好
I'm telling you, I'm fine.
凯利
Kelly.
跨过这道坎 向前看吧
Get beyond this.
否则队里面容不下你
Or there's no place for you in this house.
第二盘了呢
Oh! Seconds, huh?
我显然还是做对了一些事情
I must be doing something right.
这不是给我拿的
It's not for me.
我想为特鲁迪拿一份
Thought I'd make a plate for Trudy.
她不论对什么 胃口都大得很
Her appetite for all things is insatiable.
再来点
Little more.
克鲁兹 穆奇 外面有一个
Cruz, Mouch, there's an inspector
-总部来的检查员 -好戏来了
- from headquarters outside. - Oh! Showtime!
墨西哥玉米卷派送
跟你说 不如我进去
Tell you what. Why don't I get in there,
把炉子升起来 给我们烤几根香肠
fire up the burners, cook us up a couple brats,
-让你看看她的能力 -没有这个必要
- show you what she can do. - That won't be necessary.
当然了 我们不想浪费您的时间
Of course, we don't want to waste your time.
恐怕你这话说得太迟了
I'm afraid you're too late for that.
-什么意思 -我绝不可能
- Say what? - There's no way
给这辆车发经营许可证
I can permit this vehicle.
你们缺少一个废水储存槽
You're missing a wastewater retention tank,
一个指定的洗手池
a designated hand washing sink,
你们连完整的救火系统都没有
even an integrated fire suppression system.
检查员 我们仔细阅读过规定
Inspector, we pored over the regulations.
这些都不在规定上
None of those were on the list.
这是新规定
New regs.
市里正在取缔无证经营
The city's cracking down on rogue operators.
你们最该做的是处理好违法的部分
Your best course of action is to address the violations
然后重新提交申请
and resubmit.
这至少会花掉我们三万
This could cost us, like, 30 grand easy.
祝你们走运了 先生们
Good luck, gentlemen.
我婚礼的事 我还没向你道歉呢
I owe you an apology, about my wedding.
我们都是女人 将心比心
Oh, hey, woman to woman?
你得尽己所能生存下来
You gotta do what you gotta do to survive.
-我明白的 -谢谢
- I get it. - Thanks.
那你要怎么做呢
So what are you gonna do, huh?
我得见他一面
Well, I have to see him,
因为我
because I--
我偷了他的车
I kinda stole his car.
偷 你是说
Stole? As in--
《侠盗飞车》现实版
Full-on grand theft auto.
我的还在店里 而我得离开 所以
Mine was in the shop and I needed to get out, so...
你轮班做的饭不错啊 后备队员
Doing a hell of job with that liner, candidate.
我只是 你知道的
Oh, well, I'm just, you know,
想要以我的工作为傲 副队长
trying to take pride in my work, Lieutenant.
你刚才想找我说什么
What did you want to talk about?
我只是想要你知道
Well, I just thought it was important for you to know
剧集 | 芝加哥烈焰 | 导航列表