Tessa.
泰莎
I'm home.
我回来了
Tess.
泰斯
Tess, you here?
泰斯 你在吗
Oh. It's you.
是你啊
Who'd you think it was?
你以为是谁
I don't know. I heard rustling.
不知道 我听到有动静
And you were gonna fight them off with that?
你要用这个对抗歹徒吗
This could be very...
这个可以非常...
What are you doing here?
你回家做什么
I thought you weren't coming till next weekend.
我以为你下周末才回来
I had to do laundry. I ran out of clothes.
我得回来洗衣服 干净的穿完了
Already? It's only been two weeks.
这么快吗 才两个星期
Not that I'm not thrilled to see you,
不是说我不高兴见到你
But don't they have washing machines on campus?
可学校不是也有洗衣机吗
They're not as nice.
但是不好
And by "Nice," you mean "Free."
你说不好 是指要钱吧
Pretty much. Right.
差不多 就知道
Uh, you're going to need more orange juice, by the way.
对了 要买♥♥橙汁了
Thank you.
谢谢提醒
Oh, and, um, I finished the ice cream... too.
还有 冰淇淋也被我吃完了
And... how long have you been here?
你回来多久了
Ten minutes.
十分钟
Well, as long as you are here,
反正你都回来了
how about a guitar hero tournament?
来个"吉它英雄"对抗赛怎么样
I have been writing all weekend. I could use a break.
我整个周末都在写作 需要休息下
Actually, I gotta go.
事实上 我得走了
I'm meeting some friends for a study session
我要和朋友一起学习
and I'm already late.
已经迟到了
Uh, well, what about your laundry?
你不是要洗衣服吗
It's okay. I mean, I'll get it later.
没事 晚点再洗
Bye, dad. Bye.
拜 爸 拜
I mean, she came home at least, right?
至少她有回家啊 对吧
Yeah, I just wish it was for more than laundry and supplies.
可我希望回来不只为了洗衣服和蹭东西吃嘛
Did you get some writing done?
写作有进展吗
With mother gone, are you kidding?
母亲大人不在 如有神助
Two chapters, but I gotta rewrite the crime scene.
写了两章 不过得重写犯罪现场
Right now it's boring.
现在写得太闷了
Maybe this will inspire you, Castle.
也许这个能启发你 卡塞尔
Pretty damn freaky.
相当让人毛骨悚然
Name's Tessa Horton, 29.
被害人叫泰莎·霍顿 29岁
Roommate came home from a weekend away,
室友周末离开了 回到家后
found her up there.
发现她在上面
Ooh, jeez.
我的天
Who puts a body on a ceiling?
谁会把尸体挂在天花板上
Beats me, but I probably won't sleep for weeks.
我也不懂 不过我可能几周都睡不着了
Looks like something out of one of your books, right?
感觉像是你书里才会有的情节 对吗
Cause of death?
死因呢
Ligature marks and petechia suggest strangulation.
勒痕与瘀点表示应该是被勒死的
What about this wound on her forehead?
前额的伤口呢
Well, it's nonlethal.
不是致命的
Given the detail, it looks like it was carved by some kind of razor.
从细节来看 应该是用剃刀割的
It's a symbol of some kind.
好像是什么符号♥
Do you recognize it?
你认识吗
No, but the killer went through a lot of trouble.
不 但凶手大费周章
It must mean something.
肯定有什么意义
It's not easy hanging a body,
要挂起尸体不容易
and she's at least 100 pounds.
她至少重100磅
I checked in with C.S.U.
我跟鉴证组通了气
they found prints in the hallway,
他们在走廊里发现了指纹
but the apartment is spotless.
但是公♥寓♥里却一尘不染
Looks like it's been wiped down.
看来被清洁过了
This guy cleaned up after himself.
这家伙在行凶后清洁过了
He didn't mind taking his time.
他不介意慢慢来
So the killer knew that the roommate was gonna be out of town.
所以凶手知道室友会离开市区
What's the security like in this place?
这栋楼的安保情况怎么样
Buzzer on the front door,
门铃在前门
no doorman or security cameras.
没有门卫和摄像头
But there's no sign of a forced entry,
但没有强行闯入的迹象
no sign of a struggle.
没有打斗的痕迹
She knew him.
她认识凶手
All right, canvass neighboring apartments
好的 排查下邻近的公♥寓♥
for anyone that saw or heard anything,
看看有没有人看到或听到什么
And I want to know what this symbol means.
我要知道这个符号♥是什么意思
You know, if Tessa knew our killer,
如果泰莎认识凶手
it's possible that her roommate could shed some light on all of this.
她的室友可能会提供些情况
Every time I close my eyes, I see her hanging there.
每次我闭上眼睛 都能见到她被挂在上面
What did she do for a living?
她做什么工作的
She was an insurance broker for commercial real estate.
她是商业房♥产的保险经纪人
Kurtzman insurance.
科茨曼保险公♥司♥
Did she have a lot of friends?
她有很多朋友吗
She was shy...
她很内向
and a workaholic.
是个工作狂
I practically had to drag her out of the house.
我差不多要硬拽才能让她出门
So no boyfriend then?
没有男朋友吗
Actually, she did start seeing someone,
事实上 她开始谈恋爱了
maybe six weeks ago.
大概六周前
Do you know who?
你知道是谁吗
That's the thing, she never did say. She...
重点就是她只字未提 她...
She acted like it was some big secret,
她表现得好像是什么大秘密
like maybe he was married or something.
就好像他结婚了还是怎么的
But he bought her jewelry
但他送珠宝给她
and took her to these fancy dinners.
带她去高级餐厅吃饭
She said no one's ever treated her that way before.
她说从没有人对她这样好过
Did she tell you anything else about him,
她还告诉你什么关于他的事了吗
The way he looked, where they met?
他长什么样子 在哪里认识的
No.
没有
All she said was he was every woman's fairy tale--
她只说他是每个女生的梦中情人
Rich, handsome, and generous.
富有 英俊 大方
Well, some fairy tale.
好狠的梦中情人
I'll tell you this much, there's a lot more to this story
我告诉你们 这事可不止和已婚男人
than an affair with a married man.
发生婚外情那么简单
Maybe, but we won't know what until we find him.
也许 但没找到他之前我们什么也不知道
Get on her phone records. See if you can I.D. this guy.
查她的通话记录 看看能不能找到这个人
Yeah. I'll have 'em pull her e-mails, too.
好 我还会叫他们查电邮
Anything on that symbol yet?
符号♥有什么进展吗
Put a call into the feds.
问过联邦调查局了
They're running it through their database right now.
他们现在正在查数据库
What?
怎么了
The way he left the body, the time it took--
他放置尸体的方式 所花的时间
whoever did this,
不管是谁做的
He liked it.
他都很享受
If she had a boyfriend, nothing happened that night.
如果她有男友 那晚并未发生什么事
There are no signs of sexual assault or activity.
没有性暴♥力♥或性行为的痕迹
Death was by strangulation.
她是被勒死的
Looks like a rope or a scarf.
作案工具是绳子或者围巾
Were you able to narrow down a time?
你能推测一下更准确的死亡时间吗
Somewhere between 2:00 and 3:00 A.M. Saturday morning.
周六凌晨2点到3点之间
Lividity and pooling indicate the body was hung
淤青和血迹表明凶手
from the ceiling postmortem.
是在她死后将她挂上天花板的
Why would he hang her body after he killed her?
为什么要在杀死她之后把尸体吊起来
A ritual?
某种仪式吗
That's not all that's weird.
诡异的不止这些
Strangulation is a violent act,
勒杀是一种很暴♥力♥的行为
But there were no signs that she fought back--
但她没有反抗的痕迹
No skin under the fingernails, no bruising--
她的指甲中没有皮肤残留 没有瘀伤
So I did some checking.
所以我又做了些检查
She was drugged.
她被下药了
Lung tissue suggests exposure to chloroform.
肺部组织显示她曾被氯仿麻醉过
Also... your killer was careful.
而且 凶手十分小心
剧集 | 灵书妙探(2009) | 导航列表