派人去他家
Send someone out to his house.
确保他的妻儿没事
Make sure his wife and kid are okay.
谢谢
Thank you.
多谢你照顾我的家人
Nice of you to look after my family.
天呐
Jesus.
约翰
John...
你样子好狼狈
You look terrible.
我是来认罪的
I've come to confess.
承认你帮她逃跑吗
To helping this one escape?
还袭击了警卫
Assaulting a guard?
我们都可以摆平
We can make it go away.
那杀人呢
And what about murder?
多起杀人案
Multiple murders?
十诫杀人案
The Ten Commandment killings?
这你也能摆平吗
Can you make those go away?
约翰 你说什么呢
John, what are you saying?
求你
Please!
你觉得我是疯了吗
You think I've lost my mind?
我会帮你的
I'm here for you.
你说吧 我会听的
Talk and I'll listen.
我现在记起来一起是怎么开始的了
I remember where it all began now.
是刚入住科泰兹旅馆的那几天几夜开始的
It all started those first few days and nights at the Hotel Cortez.
你第一次去那里
The first time you walked into that place
是三周前
was three weeks ago.
而杀人案数月前就开始了 约翰
These murders began months before that, John.
我第一次进入科泰兹旅馆是五年前
The first time I walked into the Hotel Cortez was five years ago.
我现在记得了
I know that now.
就是格拉塞尔公园报♥警♥发生多尸案
It was the same night we caught that multiple deaths call
那一晚
in Glassell Park.
死去的那一家人
The dead family.
枪击 窒息
Gunshot and asphyxiation.
我得先喝几杯 才能回家
I needed a few drinks before I could bring myself to go home.
不止几杯
More than a few.
大晚上在洛杉矶
It's not as easy as you would think
找酒喝没你想的那么容易
to find a drink in the middle of the night in Los Angeles.
你确定你来对地方了吗
You sure you're in the right place,
牛仔
cowboy?
听说这儿有市里最好的马丁尼
I heard this is where a man could find the best martini in town?
那好吧
Well, then,
看来你是来对地方了
I guess you are in the right place.
再来一杯
Another.
下杯我请啊
Can I buy you your next one?
我自己的酒我自己能付钱
I pay for my own drinks.
肯定比你想从我这儿得到的要便宜
It's cheaper than whatever it is you want from me.
只是想友好些罢了
Just trying to be friendly.
你看我现在像需要个朋友吗
Do I look like I need a friend right now?
好吧
Well, yeah.
你想去楼上参加派对吗
You want to go to a party upstairs?
丽兹的马丁尼可贵得很
Liz's martinis are awfully expensive.
但物有所值
But they're worth every penny.
我今晚不想参加什么派对
I'm not looking for a party tonight.
我只想喝到不省人事 忘记一切
I'm just looking to drink myself blind and forget.
而且我结婚了
And I'm married.
不是那种派对啦
It's not that kind of party.
酒吧五分钟后就打烊了
Well, last call here is in five minutes.
如果你真像你说的那样 想喝个烂醉
If you really want to get as blasted as you say you do,
那就去楼上开余兴派对吧
it's time to hit the after-party upstairs.
你今晚真美 夫人
You look radiant tonight, madam.
不过不知道那样的衣服要怎么洗啊
Though I have no idea how one would launder something like that,
那么多亮亮的东西
all those sparkly bits.
外面怎么样 亲爱的
How is the outside, darling?
跟我说说你最近杀的一个人
Tell me about one of your recent kills.
你一向就只想谈论杀人的事
All you ever want to talk about are the kills.
变♥态♥
Pervert.
该死 是谁敢打扰我们
Damn it, who is interrupting us?
我要打断大胆按铃的人的手指
I'll break the finger who dared ring that bell!
不错啊
Yummy.
你怎么回事 在他的晚上闯进来
What's wrong with you, barging in on his night?
我倒是不介意 但毕竟说好的
Not that I mind, but a deal is a deal.
我只有一晚上
I get one night!
一整月里 就一晚
One night with her the whole month!
跟你一起来的是谁
Who is that with you?
这是什么 化装舞会吗
What is this, a... costume party?
这是约翰
This is John.
他是位警探 他刚刚度过了一个
He's a detective, and he's had the kind of day
让人想喝到天昏地暗的一天
that makes a man want to drink himself to death.
是嘛
Really?
吉米最喜欢听人说不顺利的日子了
Jimmy loves to hear about the bad days.
我是女伯爵
I'm The Countess.
哪里的女伯爵
Countess of what?
你的蓝眼睛这么美
With those blue eyes,
你说我是什么就是什么 亲爱的
I'll be the countess of whatever you like, baby.
告诉我 约翰 有人被杀了吗
Tell me, John, was someone killed?
你...还开枪了吗
Did you have to... discharge your revolver?
没有
No.
但是有人死了 五个 是孩子
But people died-- five of them, children.
他们的父亲因此吞枪自尽了
And their father shot himself in the head because of it.
他的脑子还挂在天花板上呢
His brains are still hanging off the ceiling.
你的口气如此冷静冷漠
You speak about this with such calm indifference.
就好像生与死对你毫无意义
As if life and death have no meaning to you.
我是个凶案组警探
I'm a homicide detective.
我只知道 死亡是生命中
What I know is that death is the only thing in life
唯一有意义的
that has any meaning.
他告诉我这里有酒的
I was promised there'd be drinking up here.
我渴了
I'm thirsty.
让我们单独待会儿
Leave us.
我要好好跟他谈谈
I need to spend some real time with this man.
但亲爱的 这是我们的晚上啊
But, darling... It's our night.
是的 亲爱的 我一般会十分看重我们的约会
Yes, dear, and usually I would hold that sacred,
但约翰有些特质吸引了我
but there is something about John that has drawn me in,
所以 我不再需要你的服务了
and so, therefore, I release you from your service.
再见 约翰
Good-bye, John.
苦艾酒
Absinthe.
是啊 我知道这不太合法
Yes, I know it's not technically legal,
但今晚就别装禁酒探员了
but no need to play Eliot Ness tonight.
我叫詹姆斯·马奇
My name is James March.
我是旅馆的主人
I own this hotel.
口音怎么回事
What is that accent?
你听着活像30年代的老电影
You sound like a 1930s movie.
看着也像
You look like one, too.
是啊
Ah, yes.
我在埃克塞特有位很棒的教授
I had a marvelous professor at Exeter.
我不羞于承认我模仿了他的口音
I freely admit that I mimicked his Brahman diction
直到能信手拈来
until I made it my own.
至于我的衣饰和装饰品的选择
As for my clothing, my choice of decor,
现代世界实在太让人不舒服
the modern world is an awfully uncomfortable place,
你不觉得吗
don't you think?
我知道当今社会的着装
Yes, I know the accoutrements of modern living
让人更便于交流
allow an ease of communication,
但为此付出的代价
but the price paid for that is
是不再有人会坐下喝酒 好好聊聊
that no one actually sits and talks over a drink,
就像以前那样
like the good old days.
一口闷
Down the hatch.
我们曾请过一位客人
Some time ago, we had a guest here
来科泰兹 他叫基尔良
at the Cortez named Kirlian.
他是位摄影师
A photographer.
他说能用电
He claimed to be able to use
拍下一个人的气场
electricity to photograph a man's aura.
我被这些气场深深迷住了
I became fascinated by these auras.
后来 我一看见一个人
Over time, I began to be able
剧集 | 美国恐怖故事 | 导航列表