我看错人了
I thought it was the other one.
-那个吸毒的妓♥女♥ -萨利
- The junkie whore. - Sally? Sally?
是她干的
She did this to me.
她骗了我
She lied to me.
她说这样我就能自♥由♥了
She said that I'd be free.
得进手术室了
Okay, got to go.
放开他
Got to go!
他快不行了
We're losing him.
听说她退房♥了
I hear she checked out.
谁
Who did?
那个高高在上的时尚编辑
That shit-don't-stink fashion editor.
看来这个地方对她来说不够优雅
Guess this place wasn't up to her standards.
毕竟不是每个人都能欣赏这里
Not everyone can appreciate it here.
这美丽的黑暗
All this lovely darkness.
你知道我什么意思
You know what I mean.
不知道
No.
我真的不知道
I really don't.
何不不跟我说说你的朋友呢
Why don't you tell me about your friend?
哪一个
Which one?
在圣文森特医院那个
The one at St. Vincent's.
全身沾满别人血的那个瘾君子
Junkie, covered in blood, not his.
瘾君子啊
Oh, well, junkies.
他们的话不能信
You can't believe a word they say.
他是谁
Who was he?
我怎么会知道
How the hell should I know?
你干嘛把时间浪费在瘾君子身上
Why are you wasting your time on junkies?
我们只会自己伤害自己
We only hurt ourselves.
我们又不是破了十诫
It's not like breaking one of the Ten Commandments.
你说什么
What did you say?
怎么了
What?
你难道没去过主日学校吗
Didn't you go to Sunday school?
那总听过"不可杀人"吧
How about "Thou shalt not kill"?
那条诫文的翻译其实一直是错的
Well, that Commandment is always translated wrong.
其实应该是"不可谋杀他人"
It should be "Thou shalt not commit murder."
杀人也可能是正义之举
Killing can be a righteous act.
你去过我房♥间
You've been in my room.
没有
No.
如果这是邀请的话
But if that's an invitation...
如果我这样邀请你呢
How about this for an invitation?
你被捕了
You're under arrest.
太好了
Goody.
我知道是你给我发的信息
I know you sent me that text.
我不知道你牵扯了多少
I don't know how deeply you're involved,
是否还有同谋
or if you're working with someone,
还是说你只是渴求别人的关注
or maybe just starved for attention.
我只是饥渴
I am starving.
你也是
You're starving, too.
我能尝出来
I can taste it on you.
来吧 警探
Come on, Detective,
告诉我什么是对错
show me right from wrong.
让我帮你
Let me help you.
我也希望你可以
I wish you could.
你会明白的
You'll see.
你和我
You and I...
我们是天生一对
we're meant to be.
多诺万
Hey, Dono.
我一直在等你
I've been waiting for you.
需要帮忙打包吗
Look, you need any, uh, help packing?
我打出一些广♥告♥
I, um, I printed out some Craigslist ads
上面有待出租的公♥寓♥
for apartments for us.
有些不错的双人间
Some nice two-bedrooms.
还有这个
And this one... this is...
看看这个 圣莫妮卡的房♥子
Get this, this is the building in Santa Monica
就是他们抓住白毛巴尔杰[著名杀人犯]的地方
where they captured Whitey Bulger.
看啊 多美啊
Just look at it-- it's glamorous, right?
我宁愿和瘾君子住在下水道
I will live with the addicts in Shitter's Alley
弄个纸箱住在麦克阿瑟公园
in a box in MacArthur Park,
浑身盖满秽物
covered in the piss and shit of this horror of a city
也绝对不会考虑
before I even consider
跟你住在同一屋檐下
living under the same roof as you again.
你总是小题大做
You're a drama queen.
宝贝 这是我们的机会
Baby, this is our chance.
我们等的就是这个
This is what we've been waiting for.
听着
Listen...
别碰我
Don't touch me.
她从没爱过你
She never loved you.
她只是在利用你
She was just using you.
我就知道那条冷血的蛇会厌倦你的
I knew that cold snake would get bored.
不是你的原因
Not because of you.
因为那就是蛇的天性
You know, because that's just how snakes are.
你真是不知道我有多恨你 是不是
You really have no idea how much I hate you, do you?
我知道 你从来都不曾认真
And I get that you never wanted to take
关注过我 或者我的需求
any authentic interest in me or my needs,
但我努力了那么多年
but I have worked so hard over the past few years
来让你意识到我有多讨厌你
to get you to notice how much I despise you.
你等等
Now, you hold on a minute.
我把命都给了你
I gave my life to you.
你根本不知道我为了养育你有多努力
You have no clue how hard it was for me to raise you
-我又为你牺牲了多少 -说出一条来
- and the sacrifices that I made. - Name one,
哪一条不是为了服务你变♥态♥需求的
one that didn't serve your perverted view of yourself.
你父亲
Your father.
你觉得赶他走是个很轻易的抉择吗
You think it was an easy choice, kicking him out?
在那种时候成为单亲母亲
Becoming a single mother at that time?
没人那样做 但我做了
Nobody did that, but I did,
因为他根本不是人 他无权养育你
because he was nowhere near man enough to raise you.
我父亲是我人生中最好的一件事
My father was the best thing in my life.
有一次我躲在他别克车的后备箱里
I once hid out in the trunk of his Buick,
他一路开去了贝克尔斯菲市
and he made it all the way to Bakersfield
才发现了我 带我回了家
before he noticed and took me back home.
想想吧
Imagine that.
他根本不知道自己的儿子在后备箱里
He didn't even know his own son was in the trunk of his car.
他就是个混♥蛋♥ 是个白♥痴♥
The guy was an asshole; he was a moron.
你知道当你赶他走的时候
Do you know, when you kicked him out,
他坐下来对我说 让我保证
he sat me down and asked me to promise
一长到足够年纪就离开这个家
that when I was old enough I would run away?
我有个计划
I had a plan.
还有计划呢
Oh, she had a plan.
有次我去参加毒瘾互诫会
I went to an AA meeting once,
当我站起来跟大家分享你的事情时
and after I stood up and shared about you,
大家都来看我 那些顽固的吸毒者
people came up to me, hardcore addicts,
他们好像在说 怪不得你会吸毒
and they were like, "Wow, man, no wonder you use."
你做出的每个选择
Every choice you made
都是场灾难
was a disaster.
爸爸
Dad...
还有那个疯狂的素食主义邪教
that insane vegetarian cult.
戒断禁食当时是很前沿的科学
The "Breatharaians" were cutting-edge.
他们用食物作为药物
They were using food as medicine.
我吃了太多的粗纤维 在学校拉裤子里了
I had so much fiber in my diet, I shit my pants at school.
好吧 你列张清单
Fine, you make a list
写出所有我让你失望的事情
of all the ways I have failed you.
你知道我会对你的清单说什么吗
And you know what I say to your list?
拿去擦屁♥股♥吧
Shit on it.
因为你让我失望的事情更多
Because my list beats yours.
第一 我给了你生命
Item one, I gave you life.
第二 我救了你
Item two, I saved your life.
我想死
I wanted to die!
可♥卡♥因♥ 强效可♥卡♥因♥ 海♥洛♥因♥ 都无法做到
Coke, crack, heroin-- none of them could do it,
所以我决定死亡才是唯一摆脱你的方法
so I decided death was my only way away from you.
是我选的
I chose it.
你就那么恨我吗
You hated me like that?
剧集 | 美国恐怖故事 | 导航列表