剧集 | 神盾局特工 | 导航列表
Your little music box --
那盒子对我很有用 好吗
Hey, that box worked, okay?
那很不错
It was nice --
是个很好的方式 来控制一些小事
a nice way to contain little things...
是压制 很深的怨念
Suppress. Deep resentments.
好让一切规规整整
...and keep things nice and neat and tidy...
你太英格兰了
Oh, you're so English.
井然有序
...and orderly.
是啊 这话你说过了 说仔细点啊
Yeah, you said that before. Please elaborate.
那叫什么意思
What does that even mean?
拘谨 礼貌 沉默寡言 自恃清高
Prim and proper and bottled up and holier than thou,
这叫什么侮辱了
How is that even an insult?
天呐
Oh my God.
其实 你心里有虐待倾向
but actually, you're sadistic inside.
是啊 当然了 你真苏格兰
Oh, yeah, of course. Right, yeah, how Scottish of you
拿这种事来找茬
to pick a fight on those grounds!
你对我的伤害不比我对你的伤害轻
You know, you hurt me just as much as I hurt you.
你离开时 我心痛得要死了
I was dying on the inside when you left,
你在我脑损伤后抛弃了我
abandoned me after my brain injury.
那可不公平
Hey, that is not fair.
然后你又被块石头带走了
And then you get taken away by some rock,
结果还爱上了个宇航员
only to fall in love with some bloody astronaut...
我孤身一人困在了荒凉星球上
I was alone on a desert planet.
对了 那人结果还是蜂巢
...who turned out to be Hive, by the way.
而且 我们能确定他是在你们上♥床♥后
Oh, and also, are we sure that that happened
变成了蜂巢的吗
after you slept with him?
天呐
Oh, my God.
因为 这事还没定论呢
Because, hey, the jury's still out on that one.
你想说这个吗 至少他还是人呢
Oh, you want to go there? At least he was a person!
你建了个机器人女友
You built a robot girlfriend...
这就是扭曲事实了
Well, that's bending the truth.
没人管着你 你就变成纳粹独♥裁♥者了
...and, left to your own devices, turned into a Nazi dictator.
等等 那是扭曲事实吗 不 不是哦
Wait, is that -- is that bending the truth? No! No, it's not!
那么说你是我心中的磐石咯
Yeah, and I suppose you're the one that's keeping me together.
-看来是的 -自恃清高
- It would seem so. - Holier than thou,
-没错 -我说对了吧
- Yes. - proving my point!
因为你想到什么就想建造什么
Because you want to build everything your brain comes up with,
还说成是"帮助人类 帮助朋友"
so you couch it in "helping mankind, helping friends."
但框架揭露了事实 那都是自大使然
But the Framework revealed the truth -- it's all ego.
-自大吗 -对
- Oh, ego? - Yeah.
-我很想说说自大 -是吗
- I would love to deal with ego. - Would you?
知道为什么吗
Guess why.
-为什么 -因为你的本我在外面
- Why? - 'Cause your id's out there
-咬掉迈克的脑袋呢 -是吗
- chewing Mack's head off. - Oh, really?!
我们是一样的 珍玛
We're the same, Jemma.
你只不过是喜欢压制你的坏想法
You just like to repress your bad thoughts
假装它不存在
and pretend that it's not happening.
知名动物行为学家
长♥期♥研究保护大猩猩
你的自大喜欢假装你是珍·古德Y-Your ego likes to pretend you're Jane Goodall,
-拯救我这样无助的小可怜 -我才没有
- saving helpless, little creatures like me. - I do not!
但事实上 如果是你在框架里
When in fact, if it was you in the Framework,
那里会变成《活死人之夜》
the place would look like "Night of the Living Dead."
我才没觉得我在拯救你
I do not think I'm saving you!
你就这么想的
Of course you do.
在寝室里安抚我狂躁的思绪 还有
Calming my manic mind in the dorm room or -- or --
接受科尔森的提议 带我出外勤
or taking Coulson up on his offer to get me into the field...
天呐
Oh, God.
要说起来 也是你总在救我
Listen, if anything, it's always you what's saving me.
-别提那个 -就是的
- All right, don't start that. - Yes, yes.
因为你在未来救了我 你在死星救了我
Because you saved me in the future, you saved me on Maveth,
我们困在海底时也是你救了我
and you saved me when we were trapped in the bottom of the ocean.
非得提那事 是吧
Had to mention it, didn't ya?
你可别想碍事
Don't even think about getting in the way.
你设计这玩意时
I mean, why would you design this thing
怎么不留个内部控制
without any internal controls?!
因为这是个隔离舱
Because it's a containment pod.
看来我们一起困在这里了
Well, I guess we're stuck in here together!
是啊 这才叫"至死不渝"呢
Yeah, well, that's what "'til death do us part" means.
不能因为我死了一次你就可以躲过去了
You don't get a free pass 'cause I died once already.
别拿那事开玩笑
Hey, don't joke about that!
那让我好受伤 我的心痛都是因为你
That messed me up! All my damage comes from you!
我的痛苦也都是因为你
Well, all my pain comes from you.
我有权想救你
And I'm allowed to want to save you!
我每次都会救你 不成功便成仁
I'll save you every time or I'll die trying.
我不在乎
I don't care!
我也是 因为我爱你
Me, too, because I love you!
我也爱你
Yeah, well, I love you, too!
那我们吼什么
Well, then, why are we yelling?!
我不知道
I don't know!
我累死了
I'm exhausted.
天呐
God.
我们得面对外面的东西
We're gonna have to face those things out there.
我们真可能要不成功便成仁
And we might actually die trying.
合力不可阻挡
Unstoppable together?
搞什么啊
What...the hell?
好吧
Okay.
好吧
O-Okay.
这简直太...
That...is abso--
我不知道你还喜欢那个
Didn't know you liked that.
我不知道你还会那招
Didn't know you'd do that.
菲兹 我们显然是天生一对
Fitz, we're obviously made for each other, and...
很抱歉我无法把你错失的时间还给你
I'm sorry I can't give you back the time you missed.
但我可以把我给你
But I can give you me.
从今到永远
Now and forever.
全宇宙都别想让我与你分离 珍玛·西蒙斯
The whole universe couldn't keep me from you, Jemma Simmons.
我是最幸运的男人
I am the luckiest man
在哪个星球上都是
on any planet.
好吧
Well...
真是白浪费掉的5分33秒
that was 5 minutes and 33 seconds wasted.
-你们可以继续工作了吗 -好吧 听着
- Are you ready to get back to work? - Okay, listen.
你星球的事我很遗憾
I'm sorry about what happened to your planet,
我真心想帮助伊诺克
and I really want to help Enoch,
但时穿是件很麻烦的事
but time travel is a nasty business.
我不知道我想不想参与其中
And I don't know that I want to be any part of it.
那么如果我们只能在这个监狱里
So, if we have to spend the rest of our days
一起度过余生 那就这样吧
in this prison together, then so be it.
你们不会在一起的
You won't be together.
你们会...
You'll be --
伊诺克
Enoch.
我采取了大胆的行动
I have taken bold action.
我们得走了
We must go.
抱着我
Embrace me.
我差点忘了
I almost forgot.
你是外祖父了
You're a grandfather.
那是什么意思...
What the bloody hell does that --
难以置信
I can't believe it.
糊涂虫
Turbo.
我想...
I wanted to.
我祈祷了 但我...
I prayed, but I...
他没事
He's okay.
他不是没事
He's not...okay.
他被关起来了
He's locked up in prison --
跟西蒙斯一起关在太空监狱里
in space prison, with Simmons.
他们会没事的
Oh, they'll be fine.
长生人需要他们 不是吗
The Chronicoms need them, right?
是啊 他们暂时还算安全
Yeah, they're safe for now.
再说 他俩
Besides, these two, they...
他们能逃过一切劫数
They can survive anything.
我敢跟你赌一百块他们已经逃出来了
I bet you 100 bucks they already busted out of the place.
听着
Look...
就算我还有更多跳跃电池
even if I had more jump cells available,
剧集 | 神盾局特工 | 导航列表