剧集 | 年轻一代(2015) | 导航列表
again.
又是J.K罗琳
Well, that was your first mistake.
这是你犯的第一个错误
You assumed it had to be a woman.
你想当然地以为是女性
Of course.
当然了
Everyone will.
谁都会这么认为的
So what finally led you to me?
你最后怎么想到的是我?
"Oh, how my blood runs soft."
"啊 我的血液 静静地流淌"
You wanted to be found.
您想让我发现的
And you are diabolically clever.
你的聪明还真叫人恼火啊
I'm curious.
我很好奇
How do you manage to get inside the mind of a young woman
您是如何用如此犀利敏锐的洞察力
with such incredible insight?
一窥年轻女性的内心的?
It started as a writing exercise.
我本来是打算练练手的
I needed to get as far away from "Crown of Kings" As possible,
我必须要摆脱《诸侯王冠》的光环
all those dwarves and beheadings.
和书中那些矮人和斩首的情节设定
And one morning, her voice just came to me.
于是有一天早晨 她的声音就出现在我脑海中
This young woman overflowing with desire.
这个年轻的女人 浑身洋溢着欲望的气息
There was so much she needed to say,
她有许许多多的话要说
and as I liberated Aubrey,
当我解放奥布丽的时候
she was liberating me.
她也解放了我
That's actually really beautiful.
这真的很唯美动人
Yes, it is.
是啊
What about Charles?
查尔斯呢?
Did he figure this out too?
他也发现了吗?
Charles actually has no idea that I'm here.
查尔斯并不知道我今天来见您
Good.
那就好
Aubrey is very dear to my heart.
奥布丽是我内心的小公主
Leaving her vulnerable to the public would be devastating.
将她曝光于大众视野中 后果不可想象
I'm as excited about bringing Aubrey Alexis
能够让奥布丽·阿莱克西斯为读者所见
to the world as you are.
我和您一样激动
And I'm not sure people will find her
如果他们发现作者其实是位男性
as inspiring and empowering
我不确定公众是否还会认为她
in the ways of the female orgasm if they knew...
像女性一样鼓舞人心...
Your secret is safe...
您的秘密不会被泄露的
is all I mean to say.
这就是我要说的
Good.
很好
But before I go with you, Pam Pam,
在和你有进一步合作之前 小潘潘
there's one more thing you have to do for me.
还有件事需要你做
What's that?
什么事?
Double your original offer.
把你的报价翻一番
Charles, do you have a minute?
查尔斯 你有空吗?
Yeah, sure.
有啊
In light of new developments,
根据最新的发展情况来看
Millennial would like to acquire "Me, Myself, and O."
《千禧一代》想要获得《我与我的高♥潮♥》的出版权
Liza and I feel it is a ground-breaking story,
莉萨和我都觉得这是一个突破性的故事
and that women of all ages will connect
而且各年龄段的女性都会将书中的真实性和
with its honesty and its uniquely female message.
它传递的独特的女性信息联♥系♥起来看
But we would have to double the offer to outbid Lena Dunham.
但是我们不得不双倍报价才能击败丽娜·丹姆
We already passed on this.
我们之前已经拒绝签约了
What's changed besides a competition with Lena Dunham?
除了和丽娜·丹姆的价格战外 还有什么变化吗?
Legally, we're not allowed to say.
从法律上来说 我们不能透露了
I really don't have time for this today.
我今天真没时间管这个
I got to jump on a conference call.
我得去开电♥话♥会议了
We have to get this book.
我们得拿下这本书
Please, trust me.
请相信我
Liza, I...
莉萨 我...
Aubrey is not an unknown author.
奥布丽不是什么名不见经传的小作家
She's someone in the Empirical family
她是一个已经在经验出版社
we don't want making a relationship
这个大家庭里 我们不想让
with another publisher.
其他出版商瞄上的作者
Who?
是谁?
I can't tell you more,
我不能再告诉你更多的信息了
but she's not who she says she is.
但是 她不是她表面说的那个人
She's an old soul,
她有着古"老"的心灵
if you know what I mean,
如果你懂我的意思的话
and kind of mannish.
还有点"男子气"
Okay, um,
好吧 呃
she has a very large personality
她真的是心宽体胖
and a really, scary laugh.
而且笑声很吓人
Chelsea Handler?
切尔西·汉德勒?
That's not possible.
不可能吧
Thank you for coming to me with this.
谢谢你告诉我这些
Make the offer, whatever it takes.
不管什么代价 拿下它
I don't care if the book sells,
我不在乎书是否卖♥♥得出去
we have to keep him in-house and happy.
我们得让他开开心心地待在家里
Her.
是她
He can't find out I told you or...
他不能发现我告诉过你或者...
Now it's your turn to trust me.
现在轮到你相信我了
Oh, what's up with the poncho?
你怎么穿这么件衣服?
I'm thinking about letting Josh get under it
我想在公园的时候
in Prospect Park.
让乔什藏在它底下
Oh, you have come so far.
你真是越来越大尺度了
I am proud of you.
我以你为傲
Listen, I was just coming in here
听着 我是想让你
to ask you a huge and embarrassing favor.
帮我个有点小尴尬的大忙
Do you think you could put Josh on hold for just a couple hours
你能抛下乔什几小时
and come to a spiritual spa with me?
然后和我一起去做个心灵spa不?
Come again?
你再说一遍?
I'm having lesbian drama.
我这正闹百合抓马呢
Yeah, I met the ex.
我遇到了前任
Heavy duty. Toes have never seen polish.
有责任感 从来不吐指甲油
Opposite of you. 100%.
和你正相反 没错
And she still has feelings for Malkie.
而且她仍然对玛尔姬有感觉
I mean, it's obvious,
这很明显
and they're naked at some spa together.
她们还要脱♥光♥光在一起泡温泉
I hate to admit that it bothers me, but it bothers me.
不得不承认 这惹毛我了 确实惹毛我了
I just feel like an emo teen.
我就像个情绪化的青少年
You know what, let's do it.
走吧 那咱就去吧
Just let me put some underwear on first.
不过让我穿个内衣先
What kind of bathhouse is this?
这是啥类型的澡堂子啊?
I don't know.
不晓得诶
Would you like to check your wig?
需要检查下您的假发吗?
Oh no, honey, this is my hair.
不用了 亲爱的 我这头发是真的
I'm sorry.
不好意思
Let's do this.
走吧
I'm not sure we're really supposed to be here.
我不确定我们是不是应该在这儿诶
You know what, there's Malkie and Sarah.
你看 那就是玛尔姬和萨拉
I'm going in.
我要进去了
Okay.
好吧
There's a shiksa in the mikveh!
那婆娘有纹身 她不是犹太教的!
Run!
快跑!
I'm so sorry.
真抱歉
You know, I didn't realize.
我根本没意识到这个问题
I mean, in my defense, she said "Spiritual."
照我的理解 她说的是"心灵上的"
I didn't realize it was a full-blown Jewish thing,
我没有意识到是严格遵循犹太教的
you know?
你懂吗?
I thought you knew about the mikveh.
我以为你知道洁净礼的意思
That's why I didn't invite you.
所以我就没邀请你来
Now I feel like a total stalker, you know.
我感觉自己就是个死缠烂打的跟踪狂
That's like so not me, you know?
这太不像我了 你知道吗?
I haven't liked somebody like this in so long,
我已经很久没像这样喜欢过一个人了
and now you're probably
现在你可能
never gonna want to see me again.
不想再看到我了吧
Honestly, I would be jealous as hell
老实说 如果你和你的前任在任何地方
if you were naked anywhere with your ex.
坦诚相对的话 我也会嫉妒的
From now on, I am not leaving you out of anything,
从现在开始 我不会再把你排除在外了
holidays, prayers.
假期 祷告
Do you have plans tomorrow night?
明晚你有啥计划不?
What's tomorrow night? It's sort of a ritual.
明晚是啥日子? 算是一种仪式
Do you have cleats?
你有夹板吗?
剧集 | 年轻一代(2015) | 导航列表