剧集 | 年轻一代(2015) | 导航列表
I'm not sure what's more stressful,
我不知道成为一个新娘或者一个寡妇
being a bride or a widow.
哪个更让人压抑
I don't want to smother you, but whenever you need me,
我不想再给你添堵了 但只要你需要我
day or night, I'm there.
不论日夜 随时待命
I know you are.
知道你最好了
I am so pleased to introduce you all to Kiko Kagami,
很高兴为大家介绍加贺见纪子
the writer of "Blissful Living," Or as it is known in Japan,
《幸福的生活》作者 在日本被称为
where it is the number one best-seller
畅销书作者一把手
for the last two years, "Seikatsu Shiawasena."
近两年来最畅销书《性福的生活》
Uh, "Shiawasena Seikatsu."
额 是《幸福的生活》
Arigato.
谢谢(日文)
Kiko is in the U.S. For a seven day tour,
纪子会在美国巡游七天
which she will be kicking off on Thursday morning
首先她将会在周四早上
with an appearance on Kathie Lee and Hoda.
登上《每日秀》的舞台
Kiko, please.
纪子 请吧
My book is rooted in the idea that all objects have a spirit,
我这本书的核心理念在于 每个物体都有其自己的灵魂
and we must work on lightening our load
我们必须放弃那些不再服务于我们的物件
by setting free those objects which no longer serve us.
从而减轻自己的负担
We must be ruthless in identifying these things
我们在进行确认的时候得无情一点
and with a tender heart, kiss them and let them go.
怀揣一颗温柔的心 亲吻它们 放其远行
She got Oprah to give up bread.
她让奥普拉放弃了面包
It was not easy.
那可不容易
And as we do with our things,
在处理这些物件的同时
so must we do with our priorities.
我们必须好好想想孰轻孰重
I ask you all now, as an exercise,
现在我希望你们都来做一个小实验
to take the paper and pen before you
拿起你面前的纸和笔
and divide the paper into four quadrants like so.
将纸像这样折成四块
Now I would like you to write in each quadrant
现在请你们在每一块上面写下
those things in your life you care most about
你生命中最为珍惜的东西
in order of importance. Please do this now.
按重要性排序 请现在开始吧
Now stop. Look carefully
现在停下 仔细看
at what you have written in your fourth quadrant.
你在第四块上写下的东西
Whatever it is will destroy you,
无论那是什么 它都会摧毁你
because it takes away from your real priorities.
因为它会使你远离对你而言真正重要的事
This is the vortex, the vortex of death.
它就是漩涡 死亡的漩涡
I wrote my mother.
我写了我妈妈
Young lady, as an example... may I see yours?
那位年轻的女士 作为范例... 我可以看看你的么?
Oh, no, thank you.
噢 不行 谢了
Oh, please, I must insist.
噢 拜托 我坚持要看
No.
不行
Yes. No.
给我吧 说了不行
I think so, ye... No!
我觉得可以啊... 绝对不行!
I think now... Uh, no.
我觉得现在... 不行
The idea behind Equine Assisted Therapy
马属动物辅助治疗主要是
is that by communicating with a properly certified horse,
通过和我们精心饲养的马匹进行交流
you can unpack your toxic emotions
从而释放出你的负能量
and move more quickly through the grieving process.
更快地度过你的悲痛阶段
That's wonderful.
那真是太棒了
That...that is exactly what my girl needs.
这正是我朋友所需要的
You can tell your horse things that you might be too ashamed
你可以告诉你的马一些你对你的朋友或者心理医生
to share with a friend or with a therapist.
都难以启齿的事情
Okay.
好
Let me introduce you to Mike.
我来给你们介绍麦克
Go heal.
去接受治愈吧
Gently brush him,
轻轻地给他刷毛
and when you're comfortable, share your feelings.
等你觉得可以了 就跟他说说你的感受吧
This is weird.
这还真是奇怪
You really are a beautiful boy.
你真是个漂亮的男孩
You know, I do have one secret that I'm ashamed to talk about.
我的确有个难以启齿的秘密
I can't admit it to anyone.
我没法跟别人说
Congratulations, you got a release.
祝贺你 你得到了释放
Yes!
真棒!
I've got a proposition.
我有个提议
Okay.
好的
I would love to clear the air.
我想把事情理清楚
If you're amenable, meet me at The Carlyle tonight at 9:00.
如果你愿意 九点在卡莱尔饭店跟我碰面吧
If you show up, great,
如果你去了 很好
and if you don't, that's completely fine.
如果你不想去 那也完全没关系
It will be like it never happened.
就当这事从来没发生过吧
Charles, come say hello to Kiko.
查尔斯 过来跟纪子打个招呼吧
So behind door number one,
所以在一号♥门后面
we have your sweet, hot, 26-year-old boyfriend,
是你可爱性感的二十六岁小男友
who honestly knows and adores you
他清楚地知道你是谁 并且爱慕着你
and wants to be with you, despite your craziness.
尽管你很疯狂 但他还是想要和你在一起
Behind door number two, we've got
二号♥门后面
your 40-something divorced boss, with two kids.
是你四十多岁离过婚的上司 还带了两个孩子
Is there really a choice?
这真有什么好选的么?
He's a grown-up. We talk about books.
他是个成年人 我们会讨论书籍
Talking? Books? Ugh.
讨论书籍? 没劲
I've at least got to go meet him
我至少要去见见他
and make it less awkward.
让关系不要那么尴尬
You know, I've kissed plenty of people inappropriately,
和你说 我也瞎亲过很多人
and it's really not that big of a deal.
真不是什么大事儿
I know my priorities.
我知道什么对我最重要
It's Caitlin, you, and my job.
是凯特琳 你 还有工作
Anything that gets in the way of that is a mistake.
任何妨碍到这些的都是个错误
You're gonna kiss him again.
你还会亲他的
I know you.
我太了解你了
I know what you're doing.
我知道你在做什么
Excuse me?
什么意思?
Trying to avoid loneliness,
努力避免孤独
burying your misery in your work.
用工作掩盖掉内心的苦楚
I think you're projecting, Diana.
我想你是在以己度人 戴安娜
Maybe.
或许吧
But I know a girl who needs to cut loose when I see one.
但我只看见了一个需要释放一下的姐们儿
Can I buy you a drink?
能请你喝一杯吗?
Sure.
好吧
Just give me a minute.
等我一下下
You wanna hit the bar next door?
你是要去隔壁那个酒吧吗?
Oh. I've got a better place in mind.
哦 我有个更好的去处
After my divorce I spent every night for years in the office.
我离婚之后那几年每天晚上都留在办公室
I got to know all of the janitors.
我几乎认识所有的看门人
Anything to avoid putting myself out there.
随便做什么只要能让自己逃避
How many years were you married?
你结婚多少年?
Five years. Andy really was a wonderful man.
5年 安迪曾经真的是个很棒的人
I don't mean to say "Was." He's not dead,
我不是有意说"曾经"的 他还没死
he's just remarried... to Eduardo.
他只是再婚了... 和爱德华多
Did you know?
你知道?
He was a wasp from Connecticut.
他原本是个康尼狄克州的愤青
I just thought he was uptight and well-mannered.
我还以为他只是很自律 跟我相敬如宾
So did you guys have sex?
那你们有性生活吗?
Biannually. Here we are.
半年一次 就是这儿了
Diana, what is this place?
戴安娜 这是什么地方啊?
Marie's Crisis. It's where I come whenever I'm having one,
玛丽危机酒吧 我每次想发泄的时候都会来这里
cause you can't be sad or lonely
因为当你置身于一群
surrounded by a drunken mob of gay men singing show tunes.
唱着舞台剧的酒鬼基佬中时 是不可能感到悲伤和孤独的
A double vodka for me, and a...
我要双份伏特加 和...
I'll... I'll just have a glass of wine.
我... 我就来一杯葡萄酒吧
Two double vodkas. What?
两杯双份伏特加 啥?
Lubricates the vocal chords.
润润嗓子
Let's show 'em how it's done.
润好了给他们上一课
Charles.
查尔斯
Bob, hi.
鲍勃 嗨
Hi, Julia, you look beautiful.
嗨 茱莉亚 你看起来真漂亮
We're celebrating. No we're not, I'm in mourning.
我们是来庆祝的 不 不是的 我难过着呢
Aw, we just sent Rose off to college.
唉 我们刚刚送萝丝去读大学
That's not possible, she's 14.
不会吧 她才14岁
She's 18. We're emptynesters.
她18了 我们是空巢老人了
Hey, are you alone? You should join us.
嘿 你一个人吗? 和我们一起吧
Oh, thanks, I'm, uh, just meeting a friend for a drink.
哦 谢谢 我在等一个朋友一起喝一杯
剧集 | 年轻一代(2015) | 导航列表