我们为什么没看到?
Why weren't we on it?
他们用的是绰号♥ 所以我们才没搜到
They used a nickname, ma'am, and we were not searching on it.
什么绰号♥? 不明Meyer女士
Which one? - Mrs. DoubtMeyer.
从没听你提过啊
Well, you never mentioned that one.
这说明您有那么点儿小困惑
Yeah, that means you're kind of slightly confused.
还有些男子气概
You're oddly masculine.
真够恶毒的
It's a shitty nickname.
听着 我接受不了
Well, I'm just not gonna accept this.
噢 天呐 要是我参加了那些弱智的 环特区Segway之旅
Oh, my God. I'd have more power in my hands
没准就能拥有更多权力了
if I joined one of those moronic Segway tours of D.C.
你们知道这对我造成了多大损失吗
I mean, do you have any idea what I have lost here today?
知道吗 嗯?
Do you? Really?
不说话是吧?
Are you not gonna say anything?
天呐!
Jesus!
Dan 你男朋友知道这回事儿么?
Dan, did your boyfriend know anything about this?
我有努力利用Jonah获取情报
I was trying to use Jonah for intelligence.
这就跟拿羊角包
That's like trying to use a croissant
当假阳♥具♥一样 我以为...
as a fucking dildo. - I thought...
省省吧 说白了就是
No, no, no. Let me be more clear.
偷鸡不成蚀把米!
It doesn't do the job and it makes a fucking mess!
请出去
Get out of my office.
Gary! 是 女士?
- Gary! - Yes, ma'am? Yes, ma'am?
我需要点什么 好的 是什么特殊的东西吗
- I need something. - Okay, is there anything specific?
我他妈不知道 我就是需要点什么
I don't fucking know. I just need something.
你知道我打算做什么吗
I'll tell you what I'm going to do.
我这就打电♥话♥给那个傻♥逼♥总统
I'm gonna call that stupid potus myself.
不开玩笑 我要让他收回他的狗屁决定
Seriously, I'm gonna tell him to shove it up his ass.
我觉得他没有任何理由...
I don't see any reason...
女士 我们先静观其变 好吗
Ma'am, why don't we just wait this out, okay?
先静观其变?
Why don't we just wait this out?
这就是你的建议?
Is that what you're gonna suggest?
要是跟你一块儿困在着火的楼里我就完了 Mike
Remind me never to get trapped inside a burning building with you, Mike.
我很擅长应对火灾 女士 打扰一下
- I'm very good in a fire. - Ma'am, if I may.
我有个主意 我们不如去找一位友善的参议员
I think I have an idea. What if we went to a friendly senator
提议由他将绿色产业中的主要内容...
and suggested that he or she take the best parts of clean jobs...
污染制♥造♥者制裁...环保企业税赋减免...
the sanctions on polluters, tax breaks for the good guys...
作为财政责任法案的
then added that as an amendment
修正案添加进去?
to the fiscal responsibility bill?
这样一来 就相当于通过了绿色产业 不是吗?
Well, that would get the meat of clean jobs through, wouldn't it?
但是这会忤逆总统的意愿
It would also mean we'd go against the President's wishes.
这是挑衅 女士 是啊
- That's provocative, ma'am. - Yeah.
我正想找人挑衅呢
Well, I feel like provoking someone.
真心的 Mike
I really do, Mike.
我全身上下都是挑衅因子
I'm feeling very fucking provocative.
我发现了 女士
I'm aware of that, ma'am.
总统不会高兴的 我现在就敢断言
The President won't like that. I can tell you that right now.
这是个陷阱 我知道 你说得对
- This is the bear trap. - I know, you're right.
我们不能这么做 是不是? 我们不能
We can't do this. Can we? We can't.
只要我们想有什么不能做的
We can do anything we want if we really want to.
你当这是拍电影呢? 美食 祈祷和恋爱?
What is this? Eat, Pray, fucking Love?
听我解释 我不能
- Give me a minute. - I can't be seen
背着总统偷偷干涉立法
sneaking through legislation behind the President's back.
太疯狂了 会被视作背叛
I mean, that would be insane. It would be disloyal.
女士 Macauley议员很欣赏这项法案 他会同意我们的做法
Ma'am, Senator Macauley loves this bill and he may decide to do it anyway.
听着 如果Macauley议员自愿这么做
Well, if Senator Macauley wants to do it himself,
那就万事大吉 明白吗
then that's great, you know?
但是我不能被人知道干这事儿
It's just that I can't be seen doing it.
明白了吗
Okay? Okay?
女士 我给您买♥♥了点儿冰淇淋
Ma'am, I got you a little bit of ice cream.
我想你可能需要这个
I thought that might be just what you wanted.
正合我意
That is just exactly what I wanted.
能弄点儿生奶油来么? 当然 给我一分钟
- Would you get me some whipped cream? - Yeah, give me a minute.
我想告诉你 但是我不能
I wanted to tell you, but I couldn't
不知道你明白没
because I didn't know if you already knew,
我忠于总统
but my loyalty is with potus.
狗屁 你根本不知道他会反口绿色产业
Bullshit. You didn't know he was gonna roll over on clean jobs.
你屁都不知道 Dan 我知道
- You had no fucking idea. - Dan, I had a fucking idea.
你猜怎么着 Jonah? 我们以后不要见面了
You know what, Jonah? I don't think that we should see each other anymore.
别这样 对不起
come on. - Sorry.
你的意思是 就因为我跟总统
So you're saying that just because I'm not as close
没有你想的那么亲近
to potus as you thought I was,
我们就不能在一起了?
that means that we can't hang out anymore?
我的意思是 大猩猩同志
What I'm saying, you fucking ape,
你♥他♥妈♥就是个彻头彻尾的废物
is that you are a useless waste of fucking carbon.
我本来还想利用你一下
I've been trying to cynically use you,
结果你♥他♥妈♥连点利用价值的没有
but you're so fucking low-rent, you can't even be exploited.
还有 上菜上这么大份的餐厅
Not to mention the fact any restaurant that serves anything in a fuckload
绝对算不上什么好地方
is not a nice restaurant.
刚才的面包是狗吃了啊 混♥蛋♥?
Where is the bread at this place, asshole?
你 你这个纽约郊区的傻♥逼♥... 瞧瞧啊
- And you, you upstate New York dickshit... - Watch it.
怎么了 老子说的就是纽约郊区
Yeah, I'll talk about upstate New York.
你们他妈的还当自己是纽约人 你们压根儿不是
You guys think you're fucking New York, but you're not.
瞧瞧你邋里邋遢满脸胡茬
And you with your perpetual 5:00 shadow,
我根本不想和你在一起
you're not that great to be around.
我讨厌你 Dan
I don't like you, Dan.
是吗 我倒觉得你有点儿喜欢我 Jonah
Really? I think you do. I think you're a little sweet on me, Jonah.
所以你才会这么生气
That's why you're so upset.
你知道么 Dan?
You know what, Dan?
你♥他♥妈♥就是根老二
You're a fucking dick.
晚上睡觉的时候当心点儿 混♥蛋♥
Well, careful when you go to sleep tonight, asshole.
没准我会带着一大包橘子
Maybe I'll sneak into your apartment with a bag of oranges
溜进你的公♥寓♥里吃死你
and fructose you to death.
我们该从巴黎给总统寄张明信片
Hey, we should send potus a postcard from Paris.
收回你的狗屁决定用法语怎么说?
What's the French for shove it up your ass?
说实话我有点儿怕巴黎女人
God, Parisian women really intimidate me.
为什么?
Why?
不知道 她们有点儿太巴黎了
I don't know. They're so Parisian.
你跟巴黎女人一样时髦
You're as stylish as any Parisian woman.
噢 谢谢你
Oh, thank you.
噢 你也是 谢谢
- Oh, so are you. - Thank you.
停顿得有点儿久了 是不是?
That took too long, didn't it?
我们去不了巴黎了 操
- We can't go to Paris. - Shit.
不 我们都安排好行程了
No, whoa, whoa. We got all those tours lined up.
你怎么又说... 安静 怎么了?
What are you talk... - be quiet. What?
他们预感参议院投票结果会是平局
They're anticipating another tied vote in the Senate.
您又得回去主持了
You need to head back to preside again.
敲小槌的时刻到了 哪项法案?
- It's gavel time. - What bill is it?
原话是该抡起大榔头了 我知道 我问你是哪项法案?
- That was a play on it's hammer time. - I know. What bill is it?
不是吧 是Macauley修正案?
No. No. It's the Macauley amendment?
是的 实质上就是绿色产业
Yeah. It's the meat of clean jobs.
您打算投支持还是反对?
Oh. - Which way are you gonna vote?
按照我的原则和良知的指引
The way that my principles and conscience tell me to go.
好吧
Okay.
你觉得该支持还是反对?
Which way do you think that should be?
我已经说过我的看法了
Look, you already know my feelings on this.
总统绝对不希望
The President does not want
绿色产业修正案通过
the clean jobs amendment passed in any form.
Dan 说句话
Dan, talk, please.
在平局的情况下 投支持
If it comes down to a tie, vote for.
你得支持自己的政策 是吗 你这么看?
you back your own policy. - Yeah? you think so?
不 是的
No. - Yes.
你真的希望我
So you are actually saying
毁了这项政策 毁了我们数月
that you want me to destroy the policy
甚至是数年的工作成果吗
that you and I have been working on for months,
想想我们的努力 Amy?
actually years if you think about it, Amy?
是的
Yes. - Wow.
好吧 说白了就是
All right, let me get this straight.
你 Dan 如此讨厌这项政策
So you, Dan, who are absolutely against this policy,
别解释 却想让我投支持票
don't say otherwise, you want me to vote for it.
而你 Amy 你赞同这项政策
And you, Amy, who love this policy,
剧集 | 副总统(2012) | 导航列表