剧集 | 直言真相(2019) | 导航列表
Son.
天啊 我们有多久没见了
Man, I ain't seen you in how long?
-你没有参加你父亲的葬礼 -没有 长官
-You wasn't at your father's funeral. -No, sir.
我不想记住他那个样子
I ain't wanna remember him that way.
我在医院见过他
I saw him at the hospital.
他认出了我 我觉得这就够了
He recognized me. That was good enough for me.
来 坐吧
Come on. Sit down.
天 他去世后我每天都在祈祷
Man, I've been praying every day since he passed.
他以前不得不 强行拉我去参加连续九天的祷告
You know, he used to have to drag me to novena.
现在我每经过一个城市 都会参加当地的九天祷告
Now every city I pass through, I end up in one.
替他点一支蜡烛
Lighting a candle for him.
我从那里直接过来的
Came by straight from there.
用你知道的方式出场
Show up the way you know how.
谢谢你这么说 叔叔
Appreciate you saying that, Uncle.
天啊 你的尊敬对他来说太重要了
Man, your respect, that meant the world to him.
我想念我的哥哥
I miss my brother.
你现在住哪
So where you stayin'?
-我…四海为家 -不…
-Just here and there. -Nah, nah.
有家人的时候不要“四海为家” 我们有很多地方给你住
No "here and there" when you got family. We got plenty of room.
-是吗 -当然
-Yeah? -Oh, yeah.
见到你真好 小子
It's good to see you, son.
跟我说说你追的那个人 你看到他的脸了吗
Tell me about the guy you chased. You get a look at his face?
没有 只看到侧脸
No. Profile.
他戴着帽子 我没看到他的眼睛
He had a hat on. I didn't get to see his eyes.
但他特别高 这点我很肯定
But he was tall as fuck. I'll tell you that.
列队辨认的话 你能认出他吗
Could you pick him in a lineup?
我觉得可以
I think so.
是这样 我感觉我认得这个人
See, the thing is, I felt like I recognized the dude, you know?
只是一时想不起来是谁
I just can't place him.
可能是男友或前男友
Well, it could be a boyfriend or an ex.
有可能
Could be.
有人把公♥寓♥里翻了个底朝天 不知道在找什么
Someone turned over the whole place looking for something.
我不打扰你查案了
I'll leave you to it.
嘿 你走之前 我能问一个 有关波比帕内尔的问题吗
Hey, before you go, can I ask a question about Poppy Parnell?
她不是凶手
She's not the killer.
你信任她吗
Do you trust her?
她几乎是我最信任的人 但别告诉她我说过这话
More than almost anyone. But don't tell her I said that.
好
Right.
因为我不和平民合作 但我发现她很难…
'Cause I don't work with civilians, but I am finding her very hard to…
避开
to avoid.
我该怎么说呢 你知道…
Well, how can I put this? You know how a…
当比特犬咬住什么东西时 下颌会锁死吧
a pit bull locks their jaw when they get ahold of something?
-她就是这样 -对
-That's her. -Right.
你们以前打过交道吗
You got some history there?
我们交情太深了 我觉得我前世就认识她
So deep I think I knew her in another life.
听着 我的建议是
Look, my advice is this.
如果你不和波比合作 她就会和你对着干
If you don't work with Poppy, she'll work against you.
相信我 你可不想那样
Trust me, that you don't want.
你还在那里吗
You still there?
是…对不起 马库斯
Yeah. Yeah. I'm sorry, Markus.
-你还好吗 -不好
-You all right? -No.
我能做些什么吗
What can I do?
不能
Nothing.
听着 如果你想谈 可以找我
Look, I'm here if you wanna talk.
听着 他不是掉下窗户的 波比 他是被推出来的
Listen, he didn't fall out of the window, Poppy. He was pushed.
很可能就是我追的那个人推的
Most likely by the same guy I chased.
无辜的人是不会逃跑的
Innocent people, they don't run.
埃姆斯还说了些什么吗
Well, has Aames said anything else?
说了 他说有人在拉蒙的公♥寓♥里翻找东西
Yeah, he said someone ransacked Ramon's apartment looking for something.
听着 我得挂了
Look, I gotta go.
你还好吧
You good?
米卡让我的手下回家了 我现在实在是没精力了
Micah dismissed my guys, and I don't have the fucking energy right now,
让她把门锁好
so just tell her to lock up.
-好的 -很好
-Will do. -Cool.
我之前对他很不好
I was horrible to him.
这是我造成的吗 是我…逼他跳楼的吗
I mean, did I do this? Did I… push him to jump?
别这样对你自己
Don't do that to yourself.
而且 马库斯看见有个人逃跑
And besides, Markus saw someone running away.
你当时很害怕
You were scared.
你是在保护自己
You were protecting yourself.
而且拉蒙当时心烦意乱 我们不知道他有什么打算
And Ramon was unraveling. We don't know what he was up to.
也许他让危险的人进了公♥寓♥
Maybe he let someone dangerous into his apartment.
是
Yeah.
我好怕
So afraid.
是我让这件事抹去了他对我的所有意义
I just let it erase everything he meant to me.
避风港大家庭十分伤心
The Shelter family is heartbroken
我们中的一员拉蒙托马斯去世了
by the loss of one of our own, Ramon Tomas.
拉蒙逃离自己支离破碎的家之后 来到了避风港
Ramon came to Shelter after running away from his broken home.
他是一位有才华的学生 在避风港大家庭的照顾下蓬勃发展
He was a gifted student who prospered under the care of the Shelter family.
在这个悲痛、失落的时刻 避风港会支持大家
In this time of grief and loss, Shelter is here.
我们的网站上有相关的应对资源
Coping resources are available at our website.
(人力资源资料库 已识别的男性)
(行政助理 拉蒙托马斯)
请进
Yeah.
这是那个避风港公♥寓♥的租户名单
Here's that list of tenants from the Shelter apartments.
-谢谢 -都是拉蒙的邻居
-Thanks. -Ramon's neighbors.
也许他们听到了些什么
Maybe they heard something.
你怎么样
How you holding up?
是 那是拉蒙的手表吗
Yeah. Is that Ramon's watch?
是 外套也是他的
Yeah. And his cardigan.
我们以前有时会交换衣服
We used to trade clothes sometimes.
这件上还有他的气味 所以我想穿上
This one still smelled like him, so I felt like wearing it.
是不是很奇怪
Is that weird?
想和朋友亲近是人之常情
You know, it's only human to wanna be close to your friend.
你看起来有些疲惫
You know, you look a little worn-out.
不如你提早下班吧 放松一下
Why don't you take the rest of the day off? Relax.
待在他的能量场中是悲伤规程的一部分
Sitting in his energy is part of the grief protocol.
而且拉克伦希望我一直待在这里
Plus, Lachlan wants me here at all times.
拉克伦是个混♥蛋♥
Lachlan's an asshole.
听着 如果他对你不好 你可以辞职啊
Look, if he's not being decent to you, you know you can just quit?
我不能辞职
I can't quit.
来 跟我走走
Come on. Walk with me.
-嗨 -嗨
-Hey. -Hi.
我不能再看这些东西了
I just can't look at this stuff anymore.
它仿佛要令我窒息了
It's like it's suffocating me.
很抱歉让你们大老远过来
I'm so sorry I made you come all the way out here,
但我现在无法接受采访
but I can't do this interview right now.
我们不急 我们可以等
We're not in a hurry. We can wait.
我去看看后面房♥间的氛围
I'm gonna check the room tone in the back.
这是什么 这个不属于这里
What is this one? This one doesn't belong here.
跟我说说吧 米卡
Talk to me, Micah.
我爱的人在对我的憎恨中死去了
Someone I loved died hating me.
那个过去的我…
It's the old me. I…
好像正在慢慢地回归
It's like I feel her creeping back in.
仿佛要夺取我现在的生活
Like she wants to take this life from me.
我能理解
I understand that.
我…
I…
知道那种感觉 好像自己是两个人
know what it's like to feel like two people.
你从未让成功改变你
Well, you never let the trappings of success change you.
怎么了 是英格拉姆吗
What? Ingram?
波比 如果你爱他
Poppy, if you love him…
那就要为爱去努力
fight for it.
保护它 因为一旦爱消失了…
Protect it, because once it's gone…
如果这份爱已经不够强烈 不值得去努力了呢
What if it's not strong enough to fight for anymore?
你觉得我们是不是有毒 我们俩都是
Do you think we're toxic? The two of us?
这是个危险的想法
That's dangerous.
你没有否认
You didn't say no.
我不会陷入这种思维模式 我觉得你也不应有这种想法
I'm not giving in to that, and I don't think you should either.
是什么让我们认为
What makes us think that it's up to us,
拯救世界要靠我们俩
like, the two of us, to save the world?
亲爱的 我们还有其他选择吗
What other choice do we have, honey?
让一切烧成灰烬
剧集 | 直言真相(2019) | 导航列表