剧集 | 辍学生(2022) | 导航列表
就从今天开始
and we have to start today.
在场肯定有不少你的粉丝
You've got some fans in the crowd.
辍学后再回到斯坦福有什么感觉?
How does it feel to be back at Stanford after you dropped out?
蛮好的
pretty great.
其实你是在斯坦福有最初的想法
You actually got the idea at Stanford
然后还给几位教授看过
and pitched it to a few professors here.
但并非每个人都认为这是个好主意
And not everyone thought it was a good idea.
其实是某位女教授
Actually a female professor.
大家会认为在科学领域 女性会想
You would think that women would want to help other women
-帮助其他女性 -对 是会这么想
- in the sciences. - Yeah, you would think.
但有些女性 很难摆脱她们的旧思维
But it's hard for some women to get out of their old thinking.
“以前我的环境很艰难 所以你也应该要这么艰难”
"It was hard for me, so it should be hard for you."
但你要确信当你站出来
But you have to make sure that if you're out there
有新点子时
and you have a new idea,
别听信任何人
you don't listen to a single person
说你办不到
who tells you that you can't do it.
哇靠
Oh, for fuck's sake.
你知道我听过多少次 “你办不到”吗?
You know how many times I've been told, "You can't do it"?
我所面对过的性别歧视 赤♥裸♥和丑陋的程度
The sexism I've faced has been so naked and ugly,
令人喘不过气
it's just taken my breath away.
但她却认为我不支持她
But she thinks I didn't support her idea
是因为她比我更轻松做到了
because she's had it easier than me.
所以我就怎样?所以我就嫉妒她?
Because I'm, what? Because I'm jealous of her?
-你有吗?-靠 才没有 我很生气
- Are you? - Fuck, no. I'm mad.
我的整个职涯都支持女性
I've supported women my whole career.
有多少女人有机会
And how many chances are women going to get
去做她正在做的事 当上大型新创公♥司♥的执行长?
to do what she's doing, to be the CEO of a major startup?
她搞砸了 我们都会很难堪
She screws this up, and we all look bad.
这就是丑陋的真♥相♥ 让人无法原谅
That's the ugly truth. And that is unforgivable.
当女人一定很难
Well, it must be hard to be a woman.
我不敢相信我只能和你谈这一切
I can't believe you're the person I have to talk to about any of this.
-怎么?我说了什么吗? -我们甚至不是朋友
- What? What did I say? - We're not even friends.
我们认识是在会议还是…
We know each other from, what, conferences?
-我们可以当朋友 -乐意之至
- We could be friends. - Oh, I love it.
带枪随员
Armed security.
新的地位象征
It's the new status symbol.
我们得阻止她
We have to stop her.
那个《华尔街日报》的记者
What about the, um, the reporter from The Journal?
他说了什么?
What did he say?
他说我们要有更确实的消息来源
He said we just need a, a better source.
在内部工作的人
Someone who's worked there.
我们该怎么做?
How do we do that?
你刚毕业?
Uh, did you just graduate?
-对 柏克莱 -我也是
- Yeah, from Berkeley. - Me too.
斯坦福 勉强毕业
Well, Stanford, just barely.
我差点被当 因为毕业前两周
I almost failed out because I went on tour
我追着调度乐团的巡回演唱
with Dispatch two weeks before graduating.
你知道调度乐团吗?
Do you know Dispatch?
不知道
No.
你不知道调度乐团?
You don't know Dispatch?
我见过其他人
I have seen the others
而我发现
And I have discovered
这场战斗不值得打
That this fight is not worth fighting
-你不知道这首歌♥? -不知道…
- You don't know this song? - No. No.
什么?
What?
怎么会?
What?
所以 他们也是 在就业博览会招募你的?
So, uh, did they, did they recruit you at a job fair too?
糟了 我说了什么蠢话吗? 对不起 我不是…
Shit. Did I, did I say something dumb? I'm, I'm sorry.
没有…我…
No, no, no, no.
我祖父是董事会成员
Uh, my grandfather is on the board.
他叫乔治舒兹
George Shultz.
其实他曾任国务卿及财政部长
He was the Secretary of State. And Treasury, actually.
他算是结束了冷战 跟俄♥罗♥斯♥的
And he, like, ended the Cold War with Russia.
我知道冷战是什么
Yeah, I know what the Cold War is.
对 他终止的
Yeah, he ended it.
所以你是说 他们不是 从就业博览会招募你的?
So you're saying that they didn't recruit you at a job fair?
错误 错误代码
不好
Oh no.
我刚做了什么? 我真的只是把它放…
- What, what did I just do... - It's fine.
没事…这种事经常发生
It's fine. It happens all the time.
等等 那是什么?那是…衣架吗?
Wait. What is that? Is that, is that a hanger?
用来捞出碎玻璃
For fishing out broken glass.
好了 这些…
Okay, these...
这些爱迪生机器是…
these Edisons are, um...
只是我以为会有某些尖端技术
Yeah, I, I just thought there would be, like, some cutting-edge tech
因为这些安全措施还有…
because of all the security and, like...
有一个秘密实验室
There's a secret lab.
他们称之为诺曼底 因为他们在那使用的技术
They call it Normandy, because the tech that they're using down there
会创造重大突破 而这个实验室是侏罗纪公园
is going to storm the beaches and then this lab is Jurassic Park
因为我们使用各种老旧技术
because we've got all the old tech up here.
等等 你可以带我去看吗?
Wait, can you show me?
就在那扇门后
It's through those doors.
所有实际患者的检验都在那跑?
So that's where they run all the actual patient tests?
沃尔格林的资料 对
From Walgreens. Yeah.
你跟她说过我们会来吧?
You told her we were coming, right?
-我不想被拒绝 -理查德
- I didn't want her to say no... - Richard!
不行…我们走吧
No. No. We're leaving.
-别这样 嗨 萝雪儿 -理查德
- Hi, Rochelle. - Richard.
这位是…
Uh, this, this is, um...
我是菲丽斯加德纳 我是斯坦福的教授 总之
I'm Phyllis Gardner. I'm a professor at Stanford. Anyway...
理查德认为 或许我们可以和你谈谈
Um, Richard thought that maybe we could speak with you
你对锡若诺斯的认知
about what you know about Theranos.
我想我们是世上唯一认为
Um, I think we're the only people in the world
这全是骗局的人了
who believe that it's all a fraud.
如果我们来的不是时候…
But, hey, if this is a bad time.
我想放把火烧光那间公♥司♥
I want to burn that company to the ground.
进来吧
Come in.
我们知道你是美国最成功的女性之一
We know you're one of the most successful women in America,
但我们不知道你是什样的人
but we don't know you as a person.
请像和好朋友聊天一样 跟我讲话
Talk to me like you're talking to your best friend.
可以形容一下你自己吗?
Who are you? Describe yourself.
-你快30岁了 -对
- You're turning 30 soon. - Yeah.
你的生活有变得 像你所期望的一样吗?
Has your life turned out the way you thought it would.
-当… -休息五分钟好了
- I'm gonna... - Let's take five.
艾丽卡 可以请你能重做
Erika, can you redo these, please,
这些梅毒验证研究吗?
for the syphilis validation?
好 有…什么不对还是… 没有
- Was there something wrong or... - No.
把那些异常值删掉就好
Just delete the outliers there.
我已经帮你标好了 谢谢
I marked them out for you. Thanks.
-他又来了? -我得说些什么
- He did it again? - I have to say something.
等一下 现在就要去说?
Wait, now? We're, we're doing this now?
马克 这里有个错误
Mark, um, there's been a mistake,
艾丽卡 现在其实不太方便
Uh, Erika. It's actually not a great moment for me.
我正在捐血给实验室
I'm giving blood to the lab.
捐一管有10美元
We get ten dollars a tube.
好吧 你要求我美化数据
Okay. You're asking me to cherry pick data,
很明显我不能这么做
and I obviously can't do that.
为何?
Why?
因为…这样我们就没办法清楚知道
Because we're not going to get a clear picture
检验是否有效
on whether or not the test works.
但那些是异常值
But those were outliers.
怎么了吗?
Hi. What's going on here?
对不起 请问异常值究竟是什么?
Yeah, I'm sorry. But what exactly is an outlier?
因为在我看来 它就只是一个数据
Because it seems to me like it's just a data point
与你所预期的相反 而我不能…
that isn't doing what you want it to do and...
我们就把它当作异常值
We consider that an outlier.
好吧 但这样 到目前为止的
Okay, but then there would be outliers
每次数据运算中都会有异常值
in every data run we've generated so far.
对 然后我们把异常值删除
Right. And we delete outliers.
好 我不想要小题大作
Okay, I'm, like, not trying to make a big thing of this.
-我只是觉得… -你确定?
剧集 | 辍学生(2022) | 导航列表