剧集 | 政局边缘(2015) | 导航列表
in righteous insurrection.
是啊
Yeah.
或许等我死了
Perhaps my death will garner
达特茅斯的校友杂♥志♥上会有个关于我的小版块
a small blurb in the Dartmouth alumni magazine.
勇敢地活下去吧 亚历克斯
Live bravely, Alex.
这样你就不会惧怕死亡了
That way, you will not fear dying quite so much.
恐怕太晚了
Too late, I'm afraid.
我们就跟他们说导弹失灵好了
All right, what if we tell them the missile malfunctioned?
什么导弹
What missile?
不成 他们稍微检查下就知道我们在撒谎了
Nah, they'd just have it checked and know we were lying.
那颗导弹是吧
Ooh, that missile.
是今天的事吗
That was today?
我们可以说误以为被敌方袭击了
We could tell 'em we thought we were under attack.
-谁被袭击了 -老天 伙计
- Who was under attack? - Christ, Jammer.
我们被袭击了吗
We were under attack?
等我带你飞到巴基斯坦核弹点
By the time I get you over these Pakistani nuke sites,
你到底能不能
are you gonna be straight enough
把导弹命中目标
to deliver these bombs on target or what?
-当然能 -那就好
- Sure. - Good.
等我把这到底是3还是8搞清楚
I just gotta figure out if that's a three or an eight.
-什么是3是8的 -是个3
- If what's a three or an eight? - It's a three.
-什么是3 -不 是个8
- What's a three? - No, that's an eight.
-什么是8 -我的仪表盘啊
- What's an eight? - My panel, man!
等等
Oh, wait a minute.
什么
What?
是个虫子
It was a bug.
我们彻底傻♥逼♥了
We are so fucking fucked.
就是他发的那份传真吗
是的 长官
亚历克斯·秃伯特
Alex Toolbot.
塔尔伯特
Talbot.
龟儿拔舌
Towelbutt.
塔尔伯特
T-talbot.
-龟儿拔舌 -嗯 没错
- Towelbutt. - Yeah, that's it.
中情局起的假名听起来都一样
You know, these CIA cover names all sound alike.
他们都怎么起的
What do they do?
翻开常春藤大学毕业纪念册 随便挑一个吗
Open up an ivy league yearbook to a random page?
这真是我本名
It's actually my name.
我不给中情局卖♥♥命 我为国♥务♥院♥工作
And I don't work for the CIA. I work for the state department.
我帮非政♥府♥组织进入这里
I've been helping NGOs get in country
建设净水工程
to build clean water projects.
污水不好 亚历克斯·塔尔伯特是好人
Polluted water, bad. Alex Talbot, good.
我直说好了
I'll make this simple.
你可能会因为发秘密情报给外国政♥府♥
You could be executed for espionage as a spy
而以间谍罪被处决
for sending classified information to a foreign government.
或者
Or?
有或者吧 这种情况总有个或者
I mean, there's an or, right? There's always an or.
拜托告诉我有个或者
Please tell me there's an or.
或者你可以录制一段认罪视频
Or you can make a videotaped confession
指责美国
denouncing the United States of America,
承认你为中情局卖♥♥命
admitting you work for the CIA,
说你在执行一项
and that you were caught while on a mission
旨在搞垮巴基斯坦政♥府♥的行动时被捕
to bring down the government of Pakistan.
就这么办
Let's do that one.
拿相机来
我说的不对吗 我只是想帮忙而已
Did I say that wrong? I was just trying to help.
抱歉
Sorry.
伊♥斯♥兰♥堡 美国大使♥馆♥
美国和以色列挑起战端
犹太复国主义
他当时被士兵带走之后
Once the soldiers took him away,
我们就无能为力了
there was really nothing more that we could do.
你到这里来是正确的
Well, you did the right thing by coming by here--
-萨曼莎 -抱歉 大使先生
- Samantha? - I'm sorry, Mr. Ambassador.
听到塔尔伯特闯祸了我一点都不吃惊
It doesn't surprise me that Talbot's in over his head.
事实上 我本打算这周
Actually, it was on my plate this week
处理掉这个事业已无药可救的人
to get rid of that career dead-ender.
还真期待呢
Was actually looking forward to it.
我懂
And, I get that. Um...
但如果我没说错
But correct me if I'm wrong,
为了能让您体验到炒他鱿鱼的快♥感♥
but in order for you to experience the pleasure of firing him,
首先得先救他出来吧
first you probably need to save him.
对吗
Right?
我代表美国政♥府♥
Well, on behalf of the United States government
和美国人♥民♥
and the American people,
感谢你所做的一切
I want to thank you for all you've done.
但 等等 先生 亚历克斯他命悬一线
But, wait, wait, sir. Alex, his life is in danger.
这点我确定
I'm sure it is.
我这辈子大部分时间都在中东
I've been in the Middle East most of my life.
亲眼目睹了异域乐土
And I've watched, firsthand, as it turned from
变为圣经里描述的地狱
an exotic paradise to a biblical hellhole.
我相信我们正♥见♥证神力的干预
And I believe we're witnessing divine intervention.
神力的干预
Divine intervention?
以色列已被祂盯上了
Israel is in his sights now.
上帝即将临世
The day of the Lord is at hand.
有意思 但我们要怎么救亚历克斯
Right, interesting, but how are we going to rescue Alex?
我们祈祷
We can pray.
天父
Heavenly father,
主耶稣
Jesus lord.
奉至仁至慈的真♥主♥之名
سْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ
请保护您的子民
Protect your people,
当敌人试图踏入您的神殿
as the enemy attempts to enter your temple--
一切赞颂全归真♥主♥ 众世界的主
الْحَمْدُ للّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ
至仁至慈的主 报应日的主
الرَّحْمـنِ الرَّحِيم مَـالِكِ يَوْمِ الدِّينِ
我们只崇拜你 只求你襄助
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ
求你引领我们正路
اهدِنَــــا الصِّرَاطَ المُستَقِيمَ
你所襄助者的路 不是受谴怒者的路 也不是...
صِرَاطَ الَّذِينَ أَنعَمتَ عَلَيهِمْ غَيرِ المَغضُوبِ عَلَيهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ
并兴建一座新的
and erect a new--
当敌人试图踏入你的神殿
As the enemy attempts to enter your temple...
建一座新的耶稣撒冷 请传授于我
to erect a new Jerusalem. Pour into me...
让我感受到您的力量
that I may feel you reign inside of me--
孩子 孩子
Son. Son!
我来祈祷就好
I'll do the praying.
好
Okay.
我们把自己献给您 主
We offer ourselves to you, lord.
乌玛尔·扎曼打来电♥话♥
Umair Zaman on the line.
我接不接
Do I answer it or not?
你认为扎曼知道
You think Zaman knows
我们要袭击他的核武库吗
that we're about to carry out strikes against his nuclear sites?
我不认为他们的主要雷达
I don't believe his primary radar
这么快就能追踪到我们的飞机
would be tracking our aircraft quite yet.
无所谓 别接
Doesn't matter. Don't answer it.
必须接 如果他是打来投降的呢
You have to answer. What if he's calling to capitulate?
你得知道他在想什么
You have to know exactly what he's thinking.
-别接 -接
- Don't answer it. - Answer it.
管他呢
Damn it!
扎曼将军
General Zaman.
纳瓦罗总统 你好
President Navarro, good day.
我听了你之前的演讲
I saw your speech earlier.
恐怕冗长乏味吧
I fear it was a bit wordy and long-winded.
我还在习惯做领导者的感觉
I'm only just now getting the hang of this.
恰恰相反 我觉得很直接 让人♥大♥开眼界
On the contrary, I thought it was quite direct and eye-opening.
不过老实说
Although, to be honest,
在一两点上我确实还需要您详细解释下
I need some clarification on a point or two.
我们就别拐弯抹角繁文缛节了
Let's not get too caught up in the formalities.
我只是打来打个招呼 破冰之举罢了
I only called to say hello. This is really just an ice breaker.
但我必须询问一下您关于以色列的那席话
But I must ask you about what you said regarding Israel.
您说要"清除犹太人的威胁"究竟何意
Now, what exactly did you mean by, "Remove the Zionist threat"?
眼下我无法做进一步详细阐述
I cannot elaborate at this time.
但您理解以色列是美国重要的盟友之一
But you understand that Israel is an important ally of the U.S.?
将核武战力用于自卫以外的目的
Any use of your nuclear strategic forces outside of self defense-
可是彻底违犯了《国际法》
I mean, you're violating all rules of International Law.
那就来谈谈《国际法》
Oh, let's discuss International Law.
谈谈战斗无人机
剧集 | 政局边缘(2015) | 导航列表