剧集 | 政局边缘(2015) | 导航列表
I don't even think Pierce would share this information with me.
他知道我是你老婆
He does know I'm your wife.
你是个聪明女人 乔安妮
You're a clever girl, Joanne.
你肯定能找到办法的
I'm sure you could figure something out.
你知道我讨厌你用我自己的话来对付我
You know I hate it when you throw my words back at me.
不 不要 宝贝 宝贝 求你了
No, no, baby, baby, please!
末日之钟上只剩15秒
It's 15 seconds to midnight
而皮尔斯就是世界末日
and Pierce is the apocalypse.
你放开我的脚 给我站起来
You let go of my feet and you stand up.
求你了 拜托 乔安妮
Please, please, Joanne!
那好吧 听着
Okay, all right, listen.
如果你帮我拯救了这世界 从现在起
If you help me save the world, from now on,
我发誓我会对你姐姐态度好点
I swear I will be nicer to your sister.
态度好多少
How much nicer?
全心全意对她好
A lot nicer.
我不相信你
I don't believe you.
-一片真心为她好 -我不相信你
- Much nicer. - I don't believe you.
愿意为她捐肾捐肝捐脑子地为她好
Very, very, very, very, very much nicer.
当她带着她儿子一起来乔治城 她儿子叫
When she comes to Georgetown to visit with her son--
-德怀特 -对 叫德怀特
- Dwight. - Dwight--
我发誓我不会再提她跟她基佬丈夫离婚的事
I swear I will not bring up her divorce from her gay husband
或是对她那一套南方淑女傻♥逼♥话翻白眼
or roll my eyes at her Southern-belle bullshit.
但说实话 就那孩子 他真的傻♥逼♥透了
But, honestly, that kid? He is really fuckin' stupid.
他要想上乔治城大学
The only way he's getting into Georgetown
除非有奖学金是奖励抽大♥麻♥抽得非同凡响
is on a weed scholarship.
滚远点 沃尔特
Fuck off, Walter.
我不是那个意思 我们能让他被录取
I didn't mean that. We can get him in!
绝对没问题
It's no problem.
说实话门都没有
Honestly, there's no way.
因为他傻♥逼♥透了 天杀的蒙古痴呆儿[唐氏综合症]
'Cause he's just a fuckin' stupid, motherfuckin' mongoloid.
傻♥逼♥音乐真♥他♥妈♥要把我逼疯了
Fucking music is driving me crazy!
好了 小伙子们 这游戏的规则
All right, boys, now the rules of this game
非常简单
are really very simple.
你们俩是西班牙征服者
You two are conquistadors.
瓦妮莎是部落公主
Vanessa is the tribal princess.
操她 你们就能打电♥话♥
Fuck her, you get to use the phone.
这么着吧
You know what?
你老婆可能对这事有她自己的看法
You wife might have a little something to say about that.
阿齐 我想让你掏出胯下巨龙
"Zekey," I'd like you to take that two-stone cock of yours
用它让我爽到浪♥叫♥着"还要"为止
and use it to make me cry out for the holy ghost.
然后格伦 我想让你挺起胯下巨鸟
Then, Glenn, I'd like you to whip out your little wanker
深深探进我的嘴里
and fuck-punch me in the back of the throat
用你那蕴含着无数子孙的精♥液♥
with as much monkey spunk that
猛烈冲击我的喉咙深处
that little cock of yours can muster.
然后阿齐会把你从我身上拨开
Then Zekey will whip me away from you again
然后直捅我的菊花
and whop it up my ass.
我会适当反抗的 好吗
I'll resist appropriately, yeah?
这应该能回答你的问题
I presume that answers your question.
-现在开始吧 -暂停下
- Now go. - Time out.
我感觉不应该在这里提枪上阵
I'm not sure I should just whip it out right here.
上吧 小伙子们 快开始
Come on, boys, get on with it.
-老兄 这太他妈疯狂了 -是啊
- Man, this is fuckin' crazy. - Yeah.
你觉得我们在这里开干如何 游戏开始吧
Well, what did you think we did around here for kicks? Charades?
上啊 伙计们
Come on, boys!
我等不及听你们那西班牙口音的低吼了
I want to hear those "Lithping" Spanish accents.
求你们别伤害我 所有要求我都照做
Please don't hurt me! I'll do anything you ask.
我们就正常操她不行吗
Can't we just normal fuck her?
这叫做角色扮演
It is called role-playing!
所以你必须有自己的角色
Therefore you must play a role.
否则就只是俩男的在跟我老婆乱搞
Otherwise you're just two guys screwing my wife.
操 我来搞定
Fuck it. I got this.
好极了
Great.
这又不是简·奥斯丁的小说
It's not Jane Austen.
演出《罗马帝国艳情史》 我就让你们打电♥话♥
Show me Caligula and I'll show you the phone.
我他妈就给你演《罗马帝国艳情史》
I'll give you fuckin' Caligula.
终于上道了
There you go.
这才像样
That's more like it.
好了 好了 这就行了
All right, all right. Okay, there.
你看他正跟你老婆玩乳浪摩托艇
Look, he's motorboating your wife.
你满意了吧
Okay, you happy?
现在能让我们打电♥话♥了吧 拜托了
Can we use the fuckin' phone now, please!
你竟敢侵犯我老婆
How dare you assault my wife?
别把头埋在她胸里 你个小杂种
Get your face out of her bosom, you little shit!
这是游戏的一部分吗
Is this still part of the game?
是的 亲爱的 继续吧
Yes, darling, yes. Go on.
快停下
Stop it--
否则这个高个儿就死定了
or the tall one dies.
等下
Wait a second.
你说什么呢
What are you talking about?
伙计 你为什么拿枪指着我
Man, why are you pointing that thing at me?
-我♥操♥ -别担心 亲爱的
- Fuck! - Oh, don't worry about it, darling.
别担心 只是个小插曲
Don't worry, it's just a prop.
好棒
我永远都不想离开这里
拉菲克 有话跟你说
Rafiq, need to talk.
我们得谈谈
We need to talk.
好啊 做吧 随便坐
Yeah, sit down. Have a seat.
不 我们现在就得谈谈 过来
No, we need to talk now. Come here.
怎么了
What?
我们得带这些女孩离开这里
We gotta get the girls out of here,
而且越快越好 一分钟都不能多呆
and we can't waste time about it.
亚历克斯 慢慢讲
Alex, slow down.
好吧 到底怎么回事
Okay, what happened?
我这么说吧 大使计划好了
Let's just say that the Ambassador has plans
把女孩们留在这
to keep the girls here
然后时机成熟时骑着她们飞升♥天♥堂
and ride them up to heaven when the time comes.
这到底是什么意思
What exactly does that mean?
是说我们得离开 然后带她们去一个
It means we've got to go and we've got to take them someplace
她们不会被误认为是
where they won't be mistaken
圣经中的七头怪兽的地方
for a biblical seven-headed beast.
我早就知道大使脑子有问题
I knew that Ambassador was crazy.
好了 孩子们 走吧 跟着变♥态♥叔叔
Okay, children, come on. Follow uncle creepy.
这边来 我们得走了
This way, we're leaving.
好吧 那我们去哪
Okay, where will we go?
我们会像搭积木一样把女孩们塞进车里
Well, we'll stack the girls into the car like Lincoln Logs
然后带她们到对她们来说是迪士尼乐园的地方
and take them to wherever your equivalent of Disneyland is.
这里对我们来说就是迪士尼乐园
This is our equivalent of Disneyland.
我还准备吃那个呢
Hey, I was going to eat that.
走吧 大家 走快一点
Come on, everyone, pick up the pace.
我才不要去做那辆破车
I am not getting back into that clown car.
萨米拉说她看到你和变♥态♥叔叔在他房♥间独处
Samira said she saw you and Uncle Creepy alone in his room.
这跟她没关系
That is none of her business.
等下 这是怎么回事
Wait, what is this?
没事 别担心
Nothing. Don't worry about it.
这是日常聊天而已 我们走
Just some casual discourse. Let's go.
-他们在干那事 -这他妈是瞎说
- They were doing it. - That's a fuckin' lie.
亚历克斯
Alex!
-你俩独处过 -对
- Whoa! You two were alone together? - Yeah.
那又怎样 我想跟谁独处我说的算
So what? I can be alone with whoever I want.
-但他不行 -你有恋妹情结吗
- Not with him. - Do you have a thing for your sister?
因为常人听起来就是如此
'Cause that's how it sounds to normal people.
-常人 比如说你吗 -对
- Oh, normal people, like you? - Yeah.
我哥哥只是对我过分保护
My brother is just being overprotective.
要我说 我是保护还不够
The way I look at it, I'm being under-protective.
我们真的得赶快离开别管别的 快走吧
We really need to concentrate on leaving. Come on!
抱歉 任何人不得出入 特别是这些女孩
Sorry. Nobody goes in or out, especially these girls.
使♥馆♥已被封锁
We're in a lockdown.
-是谁命令的 -大使
- Under whose orders? - The Ambassador.
国务卿先生 你得走了
Mr. Secretary, you've got to go.
总统希望你今晚回到华盛顿
The President expects you on the ground in DC tonight.
给我...
Give me...
沃尔特
剧集 | 政局边缘(2015) | 导航列表